《書〈刺客傳〉後》這篇短文,只有一百二十四字,但議論風發,恣肆跌宕,充分表達了王安石敢於衝破傳統觀念的膽識和鞭辟入裏的筆力。 司馬遷在《史記·刺客列傳》中最後有幾句話說:“自曹沫至荊軻五人,此其義或成或不成,然其立意較然,不欺其志,名垂後世,豈妄也哉!”但是王安石卻不敢苟同,提出了疑義,言之有理,持之有故,這就不能不使讀者爲之耳目一新了。 除了專諸,王安石逐個評論了其他四人。(蓋專諸刺吳王僚與聶政...
宋、廓 · 古文鑑賞辭典 · 上海辭書出版社
好力:愛好勇武、力氣。 敗北:戰敗逃跑。北,打了敗仗往回逃。 魯城壞即壓齊境:意思是說,你們侵略魯國,已經深入到都城邊緣、假如魯國的都城倒塌,就會壓到齊國的邊境了。 顏色:臉色。 辭令如故:像平常一樣談吐從容。 倍:通「背」。背棄、違背。 所亡地:丟失的國土。亡,丟失,失去。 有:又。 伍子胥亡楚如吳見卷四十《楚世家》、卷六十六《伍子胥列傳》。 說(shuì):勸說、說服。 內志:在國內奪取王位的意圖。志,志向,意圖。 進:推薦。 以次傳之弟:依照兄弟次序把王位傳遞下去。 適(dí)嗣:正妻所生的長子。適,同「嫡」。舊時正妻爲「嫡」。 嘗:通「常」。陰養:祕密地供養。 按卷四十《楚世家》、卷十四《十二諸侯年表》、《左傳·昭公二十六年》,記楚平王卒於其十三年(前516),是年爲吳王僚十一年,此謂「九年」,誤。下文所記吳王僚因楚喪而伐之的事,《左傳》在昭公二十七年,即吳王僚十二年。 變:動態。 不求何獲:意謂不爭取(時機)就不會有收穫。 骨鯁之臣:正直敢言的忠臣。鯁,通「骾」。 頓首:以頭叩地。 甲士:身穿鎧甲的武士。窟室:地下室。 具:備辦。 階陛:臺階。 親戚:此指親信。 鈹(pī):長矛。一說兩刃刀。 詳爲足疾:假裝腳有毛病。詳,通「佯」,假裝。 魚炙:烤熟的整條魚。進:獻上。 擘:拆。掰開。 怨:恨,仇恨。 漆其頭以爲飲器:把他的頭蓋骨塗以漆做爲飲具。 以上二句爲古成語。說(yuè,悅),同「悅」。喜歡。容,梳妝打扮。 刑人:受刑的人。這裏猶「刑餘之人」即宦者。 塗廁:修整廁所。塗,以泥抹牆。 卒釋去之:最、終還是把豫讓放走了。 漆身爲厲(lài):以漆塗身,使肌膚腫爛,像患癩病。厲,同「癩」。癩瘡。 吞炭爲啞:吞炭爲了使聲音變得嘶啞。 委質:初次拜見尊長時致送禮物。這裏有託身的意思。 近幸:親近寵愛。 顧不易邪:難道還不容易嗎。 殘身苦形:摧殘身體,醜化形貌。 數:列舉罪過而責之。 衆人遇我:把我當成一般人對待。 衆人報之:像一般人那樣報答。 國士:國內傑出人物。 伏誅:受到應得的死罪。誅,殺死。 敢布腹心:敢於披露心裏話。 有郤:有仇怨。郤,空隙,裂縫。喻感情上產生裂痕。 數反:多次往返拜訪。反,同「返」。返回。 暢:敬酒。《戰國策》作「觴」。是。 溢:即「鎰」。古代重量單位。爲二十兩。一說二十四兩。 壽:敬酒或用禮物贈人,表示祝人長壽。 甘毳(cuì):甜脆食物。毳,通「脆」。 大人:對別人父母的敬稱。粗糲:粗糙的糧食。謙詞。 降志辱身:使心志卑下,屈辱身份。市井:市場。下文「市井之人」指做買賣的人。 除服:喪服期滿。 枉:屈,委屈。 鮮:少,稀少。 稱:相比,相抵。 睚眥(yázì):發怒時瞪眼睛。借指小的仇恨。 嘿:通「默」,沉默。 要:邀請。 輔翼:助手,輔助。 殆:危險。 杖:持,攜帶。 皮面決眼:割破面皮,挖出眼珠。 暴(pù)於市:暴露在大街上。 購問:懸賞詢問。 縣(xuán):同「懸」。懸掛。 賊不得:指不知道兇手的姓名。 於邑(wūyè):同「嗚咽」,哭泣。 蒙污辱自棄於市販:承受羞辱,不惜混在屠豬販肉的人之間。 無恙:平安無事。恙,憂,病。 重自刑以絕從:深深地毀壞自己的面容肢體,使人不能辨認,以免牽連別人。從,連帶治罪。一說通「蹤」,蹤跡線索。 歿:死。 鄉使:從前假使。鄉,同「向」。從前,過去。濡忍:含忍,忍耐。 不重:不顧惜。暴骸:露屍於外。 絕險:度越艱難險阻。列:顯露,布陳。 僇:通「戮」。殺戮。 先:先人,祖先。 徙:遷移。 說:勸說,說服。 徙衛元君支屬於野王:遷移野王不只是支屬,衛元君也在內。支屬,旁支親屬。 論劍:談論劍術,有較量的意思。 目:瞪眼逼視。 曩者:過去。這裏指剛纔。不稱:不相宜,不合適。 攝:通「懾」。威懾,震懾。一說降服。 博:古代一種博戲。爭道:爭執博局的着數,道,技藝,方法。 嘿:通「默」。 築:古代絃樂器,像琴,屬於打擊樂。 沉深:深沉穩重。 賢豪長者:賢士、豪傑和年高有德行的人。 處士:有才有德不願爲官的隱居者。 會:適逢,正趕上。質:人質。 三晉:指韓、趙、魏三國。以其國君原來都是晉國的執政大夫,後各自立國,將晉一分爲三,故稱。 稍:逐漸,一點一點地。蠶食:像蠶喫桑葉一樣地逐漸侵吞。 擅:擁有,據有。 士厲:士兵訓練有素。厲,勇敢有銳氣。 兵革:武器裝備。兵:武器。革,皮製鎧甲。 見陵:被欺凌。見,被。陵:侵犯,欺侮。 批:觸動,觸犯。逆鱗:傳說中龍頸部生的倒鱗。觸及倒鱗,龍即發怒。用以比喻暴君兇殘。 舍:使……住下來。 寒心:提心吊膽。 委肉當餓虎之蹊:古成語,意思是把肉放置在餓虎經過的小路上。委,拋給,拋棄。蹊,小路。 不振:不可拯救。振,救,挽救。 滅口:消除……藉口。 購:通「媾」,媾和,講和。 曠日彌久:時間長久。 惛然:憂悶,煩亂。惛:糊塗。 後交:新交,晚交。 資怨而助禍:助長怨恨而促使禍患的發展。 鴻毛:大雁羽毛。喻燕國力量薄弱。 雕鷙:雕與鷙均爲兇猛的禽鳥。比喻秦國的兇猛。勇沈:勇敢沉着,勇氣潛於內心。沈:同「沉」。 乃造焉:就到太子那裏去拜訪。造,拜訪。 卻行爲導:倒退着走,爲(田光)引路。 蔽席:拂拭座位讓坐。蔽,拂拭,撣。 避席而請:離開自己的座席向田光請教。避席,以示敬意。 騏驥:良馬、駿馬。 駑馬:劣等馬。 趨:小步快走。以示禮敬。 節俠:有節操、講義氣的人。 明:表明,顯示。 膝行:跪行,雙膝着地向前。 不肖:沒出息。此謙詞。 孤:按當時燕王尚在,不該稱孤。 臣:使……臣服,稱臣。 厭:滿足。又寫作「饜」。 入臣:前往秦國稱臣。 合從:即「合縱」。東方六國南北聯合,結成一體共同對抗秦國的政策。 窺:示,引誘。 擅:獨攬,掌握。 讓:推辭。 太牢:牛、羊、豬三種牲畜各一頭,是古代祭祀的重禮。借指貴重美食。 恣:聽任,隨其所欲。 略:奪取,侵佔。 旦暮:早晚。極言時間短暫。 微:無,沒有。 謁:請求,稟告。 說:同「悅」。 深:殘酷,刻毒。 戮:殺死。沒:沒入官府爲奴。 揕(zhèn):直刺。匈:同「胸」。胸膛。 偏袒搤(è)捥:脫掉一邊衣袖,露出一邊臂膀,一隻手緊握另一支手腕,以示激憤。搤,同「扼」,掐住,捉住。捥,同「腕」。 切齒拊心:上下牙齒咬緊挫動,憤恨得連心都碎了。 函封:裝入匣子,封起來。 以藥焠之:把燒紅的匕首放到帶有毒性液體裏醮。 血濡縷:只要滲出一點血絲。 忤視:用惡意的眼光看人。忤,逆,牴觸。 治行:準備行裝。 豎子:小子,對人的蔑稱。辭決:長別。 既祖:餞行之後。祖,古人出遠門時祭祀路神的活動。這裏指餞行的一種隆重儀式,即祭神後,在路上設宴爲人送行。 爲變徵(zhǐ)之聲:發出變徵的音調。古代樂律,分宮、商、角、變徵、徵、羽、變宮七調,大體相當今西樂的C、D、E、F、G、A、B七調。變徵即F調,此調蒼涼、悽惋,宜放悲聲。 羽聲:相當西樂A調。音調高亢,聲音慷慨激昂。 瞋目:瞪大眼睛。 發盡上指冠:因怒而頭髮豎起,把帽子頂起來。此誇張說法。 資:價值。資財。 幣:古代用作禮物的絲織品,泛指用作禮物的玉帛等物。遺:贈送。 振怖:內心驚悸,害怕。怖,驚慌、害怕。 比:排列、比照。 宗廟:帝王或諸侯祭祀祖宗的地方。 九賓:外交上極其隆重的禮儀。說法不一。一說九個接待賓客的禮賓人員;一說九種規格不同的禮節;一說九種地位不同的禮賓人員。 色變:變了臉色。 顧笑:指回頭向舞陽笑。 假借:寬容。 發圖:展開地圖。 窮:盡。 見:同「現」。出現。 室:指劍鞘。 卒:通「猝」,突然。 度:常態。 提:打,投擲。 股:大腿。 擿:同「擲」。投擲。 箕踞:兩腳張開,蹲坐於地,如同簸箕。以示輕蔑對方。此句末「軻」下似應有「舞陽」或及「秦舞陽」等字,不然,秦舞陽失交待。 坐:治罪、辦罪。 益:增加。詣:往,到……去。 拔:攻克,佔領。 解:緩解、寬釋。 社稷幸得血食:國家或許得到保存。社稷,土神和穀神,以古代君主都祭祀社稷,故成爲國家政權的象徵。血食,享受祭祀。因爲祭祀時要殺牛、羊、豕三牲,所以叫血食。 庸保:幫工,夥計。庸,同「傭」。被僱用的人。 家丈人:東家,主人。 抗禮:用平等的禮節接待。 矐其目:弄瞎他的眼睛。矐,燻瞎。 樸:撞擊。 諸侯之人:此前東方六國的人。 講:講究,精通。 非人:不是同類人。 命:運氣,命運。 天雨粟,馬生角:據《燕丹子》記載,「丹求歸,秦王曰:『烏頭白,馬生角,乃許耳。』丹乃仰天長嘆,烏頭即白,馬亦生角。」王充《論衡·感虛》等亦有此說。這裏比喻不可能之事。雨,下雨。 義:義舉,指行刺活動。 較:清楚,明白。 欺:違背。 妄:虛妄,荒誕。
《刺客列傳》是司馬遷著作《史記》中一篇類傳。《刺客列傳》全文五千多字,共寫了曹沫、專諸、豫讓、聶政、荊軻五個刺客,本文揭示了弱小燕國和強大秦國之間的尖銳矛盾和激烈鬥爭,從一個側面反映了戰國時期秦燕之間的兼併與反兼併的鬥爭。
曹沫,是魯國人,憑勇敢和力氣侍奉魯莊公。莊公喜愛有力氣的人。曹沫任魯國的將軍,和齊國作戰,多次戰敗逃跑。魯莊公害怕了,就獻出遂邑地區求和。還繼續讓曹沫任將軍。 齊桓公答應和魯莊公在柯地會見,訂立盟約。桓公和莊公在盟壇上訂立盟約以後,曹沫手拿匕首脅迫齊桓公,桓公的侍衛人員沒有誰敢輕舉妄動,桓公問:「您打算幹什麼?」曹沫回答說:「齊國強大,魯國弱小,而大國侵略魯國也太過分了。如今魯國都城一倒塌就會壓到齊國的邊境了,您要考慮考慮這個問題。」於是齊桓公答應全部歸還魯國被侵佔的土地。說完以後,曹沫扔下匕首,走下盟壇,回到面向北的臣子的位置上,面不改色,談吐從容如常。桓公很生氣,打算背棄盟約。管仲說:「不可以。貪圖小的利益用來求得一時的快意,就會在諸侯面前喪失信用,失去天下人對您的支持,不如歸還他們的失地。」於是,齊桓公就歸還佔領的魯國的土地,曹沫多次打仗所丟失的土地全部迴歸魯國。 此後一百六十七年,吳國有專諸的事蹟。 專諸,是吳國堂邑人。伍子胥逃離楚國前往吳國時,知道專諸有本領。伍子胥進見吳王僚後,用攻打楚國的好處勸說他。吳公子光說:「那個伍員,父親、哥哥都是被楚國殺死的,伍員纔講攻打楚國,他這是爲了報自己的私仇,並不是替吳國打算。」吳王就不再議伐楚的事。伍子胥知道公子光打算殺掉吳王僚,就說:「那個公子光有在國內奪取王位的企圖,現在還不能勸說他向國外出兵。」於是就把專諸推薦給公子光。 公子光的父親是吳王諸樊。諸樊有三個弟弟:按兄弟次序排,大弟弟叫餘祭,二弟弟叫夷眛,最小的弟弟叫季子札。諸樊知道季子札賢明,就不立太子,想依照兄弟的次序把王位傳遞下去,最後好把國君的位子傳給季子札。諸樊死去以後王位傳給了餘祭。餘祭死後,傳給夷眛。夷眛死後本當傳給季子札,季子札卻逃避不肯立爲國君,吳國人就擁立夷眛的兒子僚爲國君。公子光說:「如果按兄弟的次序,季子當立;如果一定要傳給兒子的話,那麼我纔是真正的嫡子,應當立我爲君。」所以他常祕密地供養一些有智謀的人,以便靠他們的幫助取得王位。 公子光得到專諸以後,像對待賓客一樣地好好待他。吳王僚九年,楚平王死了。這年春天,吳王僚想趁着楚國辦喪事的時候,派他的兩個弟弟公子蓋餘、屬庸率領軍隊包圍楚國的譖城,派延陵季子到晉國,用以餘觀察各諸侯國的動靜。楚國出動軍隊,斷絕了吳將蓋餘、屬庸的後路,吳國軍隊不能歸還。這時公子光對專諸說:「這個機會不能失掉,不去爭取,哪會獲得!況且我是真正的繼承人,應當立爲國君,季子即使回來,也不會廢掉我呀。」專諸說:「王僚是可以殺掉的。母老子弱,兩個弟弟帶着軍隊攻打楚國,楚國軍隊斷絕了他們的後路。當前吳軍在外被楚國圍困,而國內沒有正直敢言的忠臣。這樣王僚還能把我們怎麼樣呢。」公子光以頭叩地說:「我公子光的身體,也就是您的身體,您身後的事都由我負責了。」 這年四月丙子日,公子光在地下室埋伏下身穿鎧甲的武士,備辦酒席宴請吳王僚,王僚派出衛隊,從王宮一直排列到公子光的家裏,門戶、臺階兩旁,都是王僚的親信。夾道站立的侍衛,都舉着長矛。喝酒喝到暢快的時候,公子光假裝腳有毛病,進入地下室,讓專諸把匕首放到烤魚的肚子裏,然後把魚進獻上去。到王僚跟前,專諸掰開魚,趁勢用匕首刺殺王僚,王僚當時就死了。侍衛人員也殺死了專諸,王僚手下的人一時混亂不堪。公子光放出埋伏的武士攻擊王僚的部下,全部消滅了他們,於是自立爲國君,這就是吳王闔閭。闔閭於是封專諸的兒子爲上卿。 此後七十多年,晉國有豫讓的事蹟。 豫讓,是晉國人,以前曾經侍奉範氏和中行氏兩家大臣,沒什麼名聲。他離開那裏去奉事智伯,智伯特別地尊重寵幸他。等到智伯攻打趙襄子時,趙襄子和韓、魏合謀滅了智伯;消滅智伯以後,三家分割了他的國土。趙襄子最恨智伯,就把他的頭蓋骨漆成飲具。豫讓潛逃到山中,說:「唉呀!好男兒可以爲了解自己的人去死,好女子應該爲愛慕自己的人梳妝打扮。現在智伯是我的知己,我一定替他報仇而獻出生命,用以報答智伯,那麼,我就是死了,魂魄也沒有什麼可慚愧的了。」於是更名改姓,僞裝成受過刑的人,進入趙襄子宮中修整廁所,身上藏着匕首,想要用它刺殺趙襄子。趙襄子到廁所去,心一悸動,拘問修整廁所的刑人,才知道是豫讓,衣服裏面還彆着利刃,豫讓說:「我要替智伯報仇!」侍衛要殺掉他。襄子說:「他是義士,我謹慎小心地迴避他就是了。況且智伯死後沒有繼承人,而他的家臣想替他報仇,這是天下的賢人啊。」最後還是把他走了。 過了不久,豫讓又把漆塗在身上,使肌膚腫爛,像得了癩瘡,吞炭使聲音變得嘶啞,使自己的形體相貌不可辨認,沿街討飯。就連他的妻子也不認識他了。路上遇見他的朋友,辨認出來,說:「你不是豫讓嗎?」回答說:「是我。」朋友爲他流着眼淚說:「憑着您的才能,委身侍奉趙襄子,襄子一定會親近寵愛您。親近寵愛您,您再幹您所想幹的事,難道不是很容易的嗎?何苦自己摧殘身體,醜化形貌,想要用這樣的辦法達到向趙襄子報仇的目的,不是更困難嗎?」豫讓說:「託身侍奉人家以後,又要殺掉他,這是懷着異心侍奉他的君主啊。我知道選擇這樣的做法是非常困難的,可是我之所以選擇這樣的做法,就是要使天下後世的那些懷着異心侍奉國君的臣子感到慚愧!」 豫讓說完就走了,不久,襄子正趕上外出,豫讓潛藏在他必定經過的橋下。襄子來到橋上,馬受驚,襄子說:「這一定是豫讓。」派人去查問,果然是豫讓。於是襄子就列舉罪過指責他說:「您不是曾經侍奉過犯氏、中行氏嗎?智伯把他們都消滅了,而您不替他們報仇,反而託身爲智伯的家臣。智伯已經死了,您爲什麼單單如此急切地爲他報仇呢?」豫讓說:「我侍奉範氏、中行氏,他們都把我當作一般人看待,所以我像一般人那樣報答他們。至於智伯,他把我當作國士看待,所以我就像國士那樣報答他。」襄子喟然長嘆,流着淚說:「唉呀,豫讓先生!您爲智伯報仇,已算成名了;而我寬恕你,也足夠了。您該自己作個打算,我不能再放過您了!」命令士兵團團圍住他。豫讓說:「我聽說賢明的君主不埋沒別人的美名,而忠臣有爲美名去死的道理。以前您寬恕了我,普天下沒有誰不稱道您的賢明。今天的事,我本當受死罪,但我希望能得到您的衣服刺它幾下,這樣也就達到我報仇的意願了,那麼,即使死了也沒有遺恨了。我不敢指望您答應我的要求,我還是冒昧地說出我的心意!」於是襄子非常讚賞他的俠義,就派人拿着自己的衣裳給豫讓。豫讓拔出寶劍多次跳起來擊刺它,說:「我可用以報答智伯於九泉之下了!」於是以劍自殺。自殺那天,趙國有志之士聽到這個消息,都爲他哭泣。 此後四十多年,軹邑有聶政的事蹟。 聶政是軹邑深井裏人。他爲殺人躲避仇家,和母親、姐姐逃往齊國,以屠宰牲畜爲職業。 過了很久,濮陽嚴仲子奉事韓哀侯,和韓國國相俠累結下仇怨。嚴仲子怕遭殺害,逃走了。他四處遊歷,尋訪能替他向俠累報仇的人。到了齊國,齊國有人說聶政是個勇敢之士,因爲迴避仇人躲藏在屠夫中間。嚴仲子登門拜訪,多次往返,然後備辦了宴席,親自捧杯給聶政的母親敬酒。喝到暢快興濃時,嚴仲子獻上黃金一百鎰,到聶政老母跟前祝壽。聶政面對厚禮感到奇怪,堅決謝絕嚴仲子。嚴仲子卻執意要送,聶政辭謝說:「我幸有老母健在,家裏雖貧窮,客居在此,以殺豬宰狗爲業,早晚之間買些甘甜鬆脆的東西奉養老母,老母的供養還算齊備,可不敢接受仲子的賞賜。」嚴仲子避開別人,趁機對聶政說:「我有仇人,我周遊好多諸侯國,都沒找到爲我報仇的人;但來到齊國,私下聽說您很重義氣,所以獻上百金,將作爲你母親大人一點粗糧的費用,也能夠跟您交個朋友,哪裏敢有別的索求和指望!」聶政說:「我所以使心志卑下,屈辱身分,在這市場上做個屠夫,只是希望藉此奉養老母;老母在世,我不敢對別人以身相許。」嚴仲子執意贈送,聶政卻始終不肯接受。但是嚴仲子終於盡到了賓主相見的禮節,告辭離去。 過了很久,聶政的母親去世,安葬後,直到喪服期滿,聶政說:「唉呀!我不過是平民百姓,拿着刀殺豬宰狗,而嚴仲子是諸侯的卿相,卻不遠千里,委屈身分和我結交。我待人家的情誼是太淺薄太微不足道了,沒有什麼大的功勞可以和他對我的恩情相抵,而嚴仲子獻上百金爲老母祝壽,我雖然沒有接受,可是這件事說明他是特別瞭解我啊。賢德的人因感憤於一點小的仇恨,把我這個處於偏僻的窮困屠夫視爲親信,我怎麼能一味地默不作聲,就此完事了呢!況且以前來邀請我,我只是因爲老母在世,纔沒有答應。而今老母享盡天年,我該要爲了解我的人出力了。」於是就向西到濮陽,見到嚴仲子說:「以前所以沒答應仲子的邀請,僅僅是因爲老母在世;如今不幸老母已享盡天年。仲子要報復的仇人是誰?請讓我辦這件事吧!」嚴仲子原原本本地告訴他說:「我的仇人是韓國宰相俠累,俠累又是韓國國君的叔父,宗族旺盛,人丁衆多,居住的地方士兵防衛嚴密,我要派人刺殺他,始終也沒有得手。如今承蒙您不嫌棄我,應允下來,請增加車騎壯士作爲您的助手。」聶政說:「韓國與衛國,中間距離不太遠,如今刺殺人家的宰相,宰相又是國君的親屬,在這種情勢下不能去很多人,人多了難免發生意外,發生意外就會走漏消息,走漏消息,那就等於整個韓國的人與您爲仇,這難道不是太危險了嗎!」於是謝絕車騎人衆,辭別嚴仲子隻身去了。 他帶着寶劍到韓國都城,韓國宰相俠累正好坐在堂上,持刀荷戟的護衛很多。聶政徑直而入,走上臺階刺殺俠累,侍從人員大亂。聶政高聲大叫,被他擊殺的有幾十個人,又趁勢毀壞自己的面容,挖出眼睛,剖開肚皮,流出腸子,就這樣死了。 韓國把聶政的屍體陳列在街市上,出賞金查問兇手是誰家的人,沒有誰知道。於是韓國懸賞徵求,有人能說出殺死宰相俠累的人,賞給千金。過了很久,仍沒有人知道。 聶政的姐姐聶荌聽說有人刺殺了韓國的宰相,卻不知道兇手到底是誰,全韓國的人也不知他的姓名,陳列着他的屍體,懸賞千金,叫人們辨認,就抽泣着說:「大概是我弟弟吧?唉呀,嚴仲子瞭解我弟弟!」於是馬上動身,前往韓國的都城,來到街市,死者果然是聶政,就趴在屍體上痛哭,極爲哀傷,說:「這就是所謂軹深井裏的聶政啊。」街上的行人們都說:「這個人殘酷地殺害我國宰相,君王懸賞千金詢查他的姓名,夫人沒聽說嗎?怎麼敢來認屍啊?」聶荌回答他們說:「我聽說了。可是聶政所以承受羞辱不惜混在屠豬販肉的人中間,是因爲老母健在,我還沒有出嫁。老母享盡天年去逝後,我已嫁人,嚴仲子從窮困低賤的處境中把我弟弟挑選出來結交他,恩情深厚,我弟弟還能怎麼辦呢!勇士本來應該替知己的人犧牲性命,如今因爲我還活在世上的緣故,重重地自行毀壞面容軀體,使人不能辨認,以免牽連別人,我怎麼能害怕殺身之禍,永遠埋沒弟弟的名聲呢!」這整個街市上的人都大爲震驚。聶荌於是高喊三聲「天哪」,終於因爲過度哀傷而死在聶政身旁。 晉、楚、齊、衛等國的人聽到這個消息,都說:「不單是聶政有能力,就是他姐姐也是烈性女子。假使聶政果真知道他姐姐沒有含忍的性格,不顧惜露屍於外的苦難,一定要越過千里的艱難險阻來公開他的姓名,以致姐弟二人一同死在韓國的街市,那他也未必敢對嚴仲子以身相許。嚴仲子也可以說是識人,才能夠贏得賢士啊!」 從此以後二百二十多年,秦國有荊軻的事蹟。 荊軻是衛國人,他的祖先是齊國人,後來遷移到衛國,衛國人稱呼他慶卿。到燕國後,燕國人稱呼他荊卿。 荊卿喜愛讀書、擊劍,憑藉着劍術遊說衛元君,衛元君沒有任用他。此後秦國攻打魏國,設置了東郡,把衛元君的旁支親屬遷移到野王。 荊軻漫遊曾路經榆次,與蓋聶談論劍術,蓋聶對他怒目而視。荊軻出去以後,有人勸蓋聶再把荊軻叫回來。蓋聶說:「剛纔我和他談論劍術,他談的有不甚得當的地方,我用眼瞪了他;去找找看吧,我用眼瞪他,他應該走了,不敢再留在這裏了。」派人到荊軻住處詢問房東,荊軻已乘車離開榆次了。派去的人回來報告,蓋聶說:「本來就該走了,剛纔我用眼睛瞪他,他害怕了。」 荊軻漫遊邯鄲,魯句踐跟荊軻士博戲,爭執博局的路數,魯句踐發怒呵斥他,荊軻卻默無聲息地逃走了,於是不再見面。 荊軻到燕國以後,喜歡上一個以宰狗爲業的人和擅長擊築的高漸離。荊軻特別好飲酒,天天和那個宰狗的屠夫及高漸離在燕市上喝酒,喝得似醉非醉以後,高漸離擊築,荊軻就和着拍節在街市上唱歌,相互娛樂,不一會兒又相互哭泣,身旁像沒有人的樣子。荊軻雖說混在酒徒中,可以他的爲人卻深沉穩重,喜歡讀書;他遊歷過的諸侯各國,都是與當地賢士豪傑德高望重的人相結交。他到燕國後,燕國隱士田光先生也友好地對待他,知道他不是平庸的人。 過了不久,適逢在秦國作人質的燕太子丹逃回燕國。燕太子丹,過去曾在趙國作人質,而秦王嬴政出生在趙國,他少年時和太子丹要好。等到嬴政被立爲秦王,太子丹又到秦國作人質。秦王對待燕太子不友好,所以太子丹因怨恨而逃歸。歸來就尋求報復秦王的辦法,燕國弱小,力不能及。此後秦國天天出兵山東,攻打齊、楚和三晉,像蠶喫桑葉一樣,逐漸地侵吞各國。戰火將波及燕國,燕國君臣唯恐大禍臨頭。太子丹爲此憂慮,請教他的老師鞠武。鞠武回答說:「秦國的土地遍天下,威脅到韓國、魏國、趙國。它北面有甘泉、谷口堅固險要的地勢,南面有涇河、渭水流域肥沃的土地,據有富饒的巴郡、漢中地區,右邊有隴、蜀崇山峻嶺爲屏障,左邊有殽山、函谷關做要塞,人口衆多而士兵訓練有素,武器裝備綽綽有餘。有意圖向外擴張,那麼長城以南,易水以北就沒有安穩的地方了。爲什麼您還因爲被欺侮的怨恨,要去觸動秦王的逆鱗呢!」太子丹說:「既然如此,那麼我們怎麼辦呢?」鞠武回答說:「讓我進一步考慮考慮。」 過了一些時候,秦將樊於(wū)期得罪了秦問,逃到燕國,太子接納了他,並讓他住下來。鞠武規勸說:「不行。秦王本來就很兇暴,再積怒到燕國,這就足以叫人擔驚害怕了,又何況他聽到樊將軍住在這裏呢?這叫作『把肉放置在餓虎經過的小路上』啊,禍患一定不可挽救!即使有管仲、晏嬰,也不能爲您出謀劃策了。希望您趕快送樊將軍到匈奴去,以消除秦國攻打我們的藉口。請您向西與三晉結盟,向南連絡齊、楚,向北與單(chán,纏)於和好,然後就可以想辦法對付秦國了。」太子丹說:「老師的計劃,需要的時間太長了,我的心裏憂悶煩亂,恐怕連片刻也等不及了。況且並非單單因爲這個緣故,樊將軍在天下已是窮途末路,投奔於我,我總不能因爲迫於強暴的秦國而拋棄我所同情的朋友,把他送到匈奴去這應當是我生命完結的時刻。希望老師另考慮別的辦法。」鞠武說:「選擇危險的行動想求得安全,製造禍患而祈請幸福,計謀淺薄而怨恨深重,爲了結交一個新朋友,而不顧國家的大禍患,這就是所說的『積蓄仇怨而助禍患』了。拿大雁的羽毛放在爐炭上一下子就燒光了。何況是雕鷙一樣兇猛的秦國,對燕國發泄仇恨殘暴的怒氣,難道用得着說嗎!燕國有位田光先生,他這個人智謀深邃而勇敢沉着,可以和他商量。」太子說:「希望通過老師而得以結交田先生,可以嗎?」鞠武說:「遵命。」鞠武便出去拜會田先生,說:「太子希望跟田先生一同謀劃國事。」田光說:「謹領教。」就前去拜訪太子。 太子上前迎接,倒退着走爲田光引路,跪下來拂拭座位給田光讓坐。田光坐穩後,左右沒別人,太子離開自己的座位向田光請教說:「燕國與秦國誓不兩立,希望先生留意。」田光說:「我聽說騏驥盛壯的時候,一日可奔馳千里,等到它衰老了,就是劣等馬也能跑到它的前邊。如今太子光聽說我盛壯之年的情景,卻不知道我精力已經衰竭了。雖然如此,我不能冒昧地謀劃國事,我的好朋友荊卿是可以承擔這個使命的。」太子說:「希望能通過先生和荊卿結交,可以嗎?」田光說:「遵命。」於是即刻起身,急忙出去了。太子送到門口,告誡說:「我所講的,先生所說的,是國家的大事,希望先生不要泄露!」田光俯下身去笑着說:「是。」田光彎腰駝背地走着去見荊卿,說:「我和您彼此要好,燕國沒有誰不知道,如今太子聽說我盛壯之年時的情景,卻不知道我的身體已力不從心了,我榮幸地聽他教誨說:『燕國、秦國誓不兩立,希望先生留意。』我私下和您不見外,已經把您推薦給太子,希望您前往宮中拜訪太子。」荊軻說:「謹領教。」田光說:「我聽說,年長老成的人行事,不能讓別人懷疑他。如今太子告誡我說:『所說的,是國家大事,希望先生不要泄露』,這是太子懷疑我。一個人行事卻讓別人懷疑他,他就不算是有節操、講義氣的人。」他要用自殺來激勵荊卿,說:「希望您立即去見太子,就說我已經死了,表明我不會泄露機密。」因此就刎頸自殺了。 荊軻於是便去會見太子,告訴他田光已死,轉達了田光的話。太子拜了兩拜跪下去,跪着前進,痛哭流涕,過了一會說:「我所以告誡田先生不要講,是想使大事的謀劃得以成功。如今田先生用死來表明他不會說出去,難道是我的初衷嗎!」荊軻坐穩,太子離開座位以頭叩地說:「田先生不知道我不上進,使我能夠到您跟前,不揣冒昧地有所陳述,這是上天哀憐燕國,不拋棄我啊。如今秦王有貪利的野心,而他的慾望是不會滿足的。不佔盡天下的土地,使各國的君王向他臣服,他的野心是不會滿足的。如今秦國已俘虜了韓王,佔領了他的全部領土。他又出動軍隊向南攻打楚國,向北逼近趙國;王翦率領幾十萬大軍抵達漳水、鄴縣一帶,而李信出兵太原、雲中。趙國抵擋不住秦軍,一定會向秦國臣服;趙國臣服,那麼災禍就降臨到燕國。燕國弱小,多次被戰爭所困擾,如今估計,調動全國的力量也不能夠抵擋秦軍。諸侯畏服秦國,沒有誰敢提倡合縱策政,我私下有個不成熟的計策,認爲果真能得到天下的勇士,派往秦國,用重利誘惑秦王,秦王貪婪,其情勢一定能達到我們的願望。果真能夠劫持秦王,讓他全部歸還侵佔各國的土地,像曹沫劫持齊桓公,那就太好了;如不行,就趁勢殺死他。他們秦國的大將在國外獨攬兵權,而國內出了亂子,那麼君臣彼此猜疑,趁此機會,東方各國得以聯合起來,就一定能夠打敗秦國。這是我最高的願望,卻不知道把這使命委託給誰,希望荊卿仔細地考慮這件事。」過了好一會兒,荊軻說:「這是國家的大事,我的才能低劣,恐怕不能勝任。」太子上前以頭叩地,堅決請求不要推託,而後荊軻答應了。當時太子就尊奉荊卿爲上卿,住進上等的賓館。太子天天到荊軻的住所拜望。供給貴重的飲食,時不時地還獻上奇珍異物,車馬美女任荊軻隨心所欲,以便滿足他的心意。 過了很長一段時間,荊軻仍沒有行動的表示。這時,秦將王翦已經攻破趙國的都城,俘虜了趙王,把趙國的領土全部納入秦國的版圖。大軍挺進,向北奪取土地,直到燕國南部邊界。太子丹害怕了,於是請求荊軻說:「秦國軍隊早晚之間就要橫渡易水,那時即使我想要長久地侍奉您,怎麼能辦得到呢!」荊軻說:「太子就是不說,我也要請求行動了。現在到秦國去,沒有讓秦王相信我的東西,那麼秦王就不可以接近。那樊將軍,秦王懸 賞黃金千斤、封邑萬戶來購買他的腦袋。果真得到樊將軍的腦袋和燕國督亢的地圖,獻給秦王,秦王一定高興接見我,這樣我才能夠有機會報效您。」太子說:「樊將軍到了窮途末路纔來投奔我,我不忍心爲自己私利而傷害這位長者的心,希望您考慮別的辦法吧!」 荊軻明白太子不忍心,於是就私下會見樊於期說:「秦國對待將軍可以說是太殘酷了,父母、家族都被殺盡。如今聽說用黃金千斤、封邑萬戶,購買將軍的首級,您打算怎麼辦呢?」於期仰望蒼天,嘆息流淚說:「我每每想到這些,就痛入骨髓,卻想不出辦法來!」荊軻說:「現在有一句話可以解除燕國的禍患,洗雪將軍的仇恨,怎麼樣?」於期湊向前說:「怎麼辦?」荊軻說:「希望得到將軍的首級獻給秦王,秦王一定會高興地召見我,我左手抓住他的衣袖,右手用匕首直刺他的胸膛,那麼將軍的仇恨可以洗雪,而燕國被欺凌的恥辱可以滌除了,將軍是否有這個心意呢?」樊於期脫掉一邊衣袖,露出臂膀,一隻手緊緊握住另一隻手腕,走近荊軻說:「這是我日日夜夜切齒碎心的仇恨,今天才聽到您的教誨!」於是就自刎了。太子聽到這個消息,駕車奔馳前往,趴在屍體上痛哭,極其悲哀。已經沒法挽回,於是就把樊於期的首級裝到匣子裏密封起來。 當時太子已預先尋找天下最鋒利的匕首,找到趙國人徐夫人的匕首,花了百金買下它,讓工匠用毒水淬它,用人試驗,只要見一絲兒血,沒有不立刻死的。於是就準備行裝,送荊軻出發。燕國有位勇士叫秦舞陽,十三歲上就殺人,別人都不敢正面對着看他。於是就派秦舞陽作助手。荊軻等待一個人,打算一道出發;那個人住得很遠,還沒趕到,而荊軻已替那個人準備好了行裝。又過了些日子,荊軻還沒有出發,太子認爲他拖延時間,懷疑他反悔,就再次催請說:「日子不多了,荊卿有動身的打算嗎?請允許我派遣秦舞陽先行。」荊軻發怒,斥責太子說:「太子這樣派遣是什麼意思?只顧去而不顧完成使命回來,那是沒出息的小子!況且是拿一把匕首進入難以測度的強暴的秦國。我所以暫留的原因,是等待另一位朋友同去。眼下太子認爲我拖延了時間,那就告辭決別吧!」於是就出發了。 太子及賓客中知道這件事的,都穿着白衣戴着白帽爲荊軻送行。到易水岸邊,餞行以後,上路,高漸離擊築,荊軻和着拍節唱歌,發出蒼涼悽惋的聲調,送行的人都流淚哭泣,一邊向前走一邊唱道:「風蕭蕭兮易水寒,壯士一去兮不復還!」復又發出慷慨激昂的聲調,送行的人們怒目圓睜,頭髮直豎,把帽子都頂起來。於是荊軻就上車走了,始終連頭也不回。一到秦國,荊軻帶着價值千金的禮物,厚贈秦王寵幸的臣子中庶子蒙嘉。蒙嘉替荊軻先在秦王面前說:「燕王確實因大王的威嚴震懾得心驚膽顫,不敢出動軍隊抗拒大王的將士,情願全國上下做秦國的臣子,比照其他諸侯國排列其中,納稅盡如同直屬郡縣職分,使得以奉守先王的宗廟。因爲慌恐畏懼不敢親自前來陳述。謹此砍下樊於期的首級並獻上燕國督亢地區的地圖,裝匣密封。燕王還在朝廷上舉行了拜送儀式,派出使臣把這種情況稟明大王,敬請大王指示。」秦王聽到這個消息,非常高興,就穿上了禮服,安排了外交上極爲隆重的九賓儀式,在咸陽宮召見燕國的使者。荊軻捧着樊於期的首級,秦舞陽捧着地圖匣子,按照正、副使的次序前進,走到殿前臺階下秦舞陽臉色突變,害怕得發抖,大臣們都感到奇怪。荊軻回頭朝秦舞陽笑笑,上前謝罪說:「北方藩屬蠻夷之地的粗野人,沒有見過天子,所以心驚膽顫。希望大王稍微寬容他,讓他能夠在大王面前完成使命。」秦王對荊軻說:「遞上舞陽拿的地圖。」荊軻取過地圖獻上,秦王展開地圖,圖卷展到盡頭,匕首露出來。荊軻趁機左手抓住秦王的衣袖,右手拿匕首直刺。未近身秦王大驚,自己抽身跳起,衣袖掙斷。慌忙抽劍,劍長,只是抓住劍鞘。一時驚慌急迫,劍又套得很緊,所以不能立刻拔出。荊軻追趕秦王,秦王繞柱奔跑。大臣們嚇得發呆,突然發生意外事變,大家都失去常態。而秦國的法律規定,殿上侍從大臣不允許攜帶任何兵器;各位侍衛武官也只能拿着武器都依序守衛在殿外,沒有皇帝的命令,不準進殿。正當危急時刻,來不及傳喚下邊的侍衛官兵,因此荊軻能夠追趕秦王。倉促之間,驚慌急迫,沒有用來攻擊荊軻的武器,只能赤手空拳和荊軻搏擊。這時,侍從醫官夏無且(jū,居)用他所捧的藥袋投擊荊軻。正當秦王圍着柱子跑,倉猝慌急,不知如何是好的時候,侍從們喊道:「大王,把劍推到背後!」秦王把劍推到背後,才拔出寶劍攻擊荊軻,砍斷他的左腿。荊軻殘廢,就舉起他的匕首直接投刺秦王,沒有擊中,卻擊中了銅柱。秦王接連攻擊荊軻,荊軻被刺傷八處。荊軻自知大事不能成功了,就倚在柱子上大笑,張開兩腿像簸箕一樣坐在地上罵道:「大事之所以沒能成功,是因爲我想活捉你,迫使你訂立歸還諸侯們土地的契約回報太子。」這時侍衛們衝上前來殺死荊軻,而秦王也不高興了好一會兒。過後評論功過,賞賜羣臣及處置當辦罪的官員都各有差別。賜給夏無且黃金二百鎰,說:「無且愛我,才用藥袋投擊荊軻啊。」 於是秦王大發雷霆,增派軍隊前往趙國,命令王翦的軍隊去攻打燕國,十月攻克了薊城。燕王喜、太子丹等率領着全部精銳部隊向東退守遼東。秦將李信緊緊地追擊燕王,代王嘉就寫信給燕王喜說:「秦軍之所以追擊燕軍特別急迫,是因爲太子丹的緣故。現在您如果殺掉太子丹,把他的人頭獻給秦王,一定會得到秦王寬恕,而社稷或許也僥倖得到祭祀。」此後李信率軍追趕太子丹,太子丹隱藏在衍水河中,燕王就派使者殺了太子丹,準備把他的人頭獻給秦王。秦王又進軍攻打燕國。此後五年,秦國終於滅掉了燕國,俘虜了燕王喜。 第二年,秦王吞併了天下,立號爲皇帝。於是通輯太子丹和荊軻的門客,門客們都潛逃了。高漸離更名改姓給人家當酒保,隱藏在宋子這個地方作工。時間長了,覺得很勞累,聽到主人家堂上有客人擊築,走來走去捨不得離開。常常張口就說:「那築的聲調有好的地方,也有不好的地方。」侍候的人把高漸離的話告訴主人,說:「那個庸工懂得音樂,私下說是道非的。」家主人叫高漸離到堂前擊築,滿座賓客都說他擊得好,賞給他酒喝。高漸離考慮到長久他隱姓埋名,擔驚受怕地躲藏下去沒有盡頭,便退下堂來,把自己的築和衣裳從行裝匣子裏拿出來,改裝整容來到堂前,滿座賓客大喫一驚,離開座位用平等的禮節接待他,尊爲上賓。請他擊築唱歌,賓客們聽了,沒有不被感動得流着淚而離去的。宋子城裏的人輪流請他去做客,這消息被秦始皇聽到。秦始皇召令進見,有認識他的人,就說:「這是高漸離。」秦始皇憐惜他擅長擊築,特別赦免了他的死罪。於是薰瞎了他的眼睛,讓他擊築,沒有一次不說好。漸漸地更加接近秦始皇。高漸離便把鉛放進築中,再進宮擊築靠近時,舉築撞擊秦始皇,沒有擊中。於是秦始皇就殺了高漸離。終身不敢再接近從前東方六國的人了。 魯句踐聽到荊軻行刺秦王的事,私下說:「唉!太可惜啦,他不講究刺劍的技術啊,我太不瞭解這個人了!過去我呵斥他,他就以爲我不是同路人了。」 太史公說:社會上談論荊軻,當說到太子丹的命運時,說什麼「天上像下雨一樣落下糧食來,馬頭長出角來!」這太過分了。又說荊軻刺傷了秦王,這都不是事實。當初公孫季功、董生和夏無且交遊,都知道這件事,他們告訴我的就像我記載的。從曹沫到荊軻五個人,他們的俠義之舉有的成功,有的不成功,但他們的志向意圖都很清楚明朗,都沒有違背自己的良心,名聲流傳到後代,這難道是虛妄的嗎!
《書〈刺客傳〉後》這篇短文,只有一百二十四字,但議論風發,恣肆跌宕,充分表達了王安石敢於衝破傳統觀念的膽識和鞭辟入裏的筆力。 司馬遷在《史記·刺客列傳》中最後有幾句話說:“自曹沫至荊軻五人,此其義或成或不成,然其立意較然,不欺其志,名垂後世,豈妄也哉!”但是王安石卻不敢苟同,提出了疑義,言之有理,持之有故,這就不能不使讀者爲之耳目一新了。 除了專諸,王安石逐個評論了其他四人。(蓋專諸刺吳王僚與聶政...
宋、廓 · 古文鑑賞辭典 · 上海辭書出版社
本篇寫妖狐與人發生糾葛的故事,曲折豐滿,生動有趣。其成功之處,主要當在於其妖狐和王生,皆非單純的美或醜、善或惡、智或愚的符號,而是有血有肉,各具複雜性格的形象。妖狐“倚樹人立,手執黃紙文書,相對笑語,旁若無人。生乃叱之,不爲變動”,是其得意忘形,淺薄傲慢的醜惡表現。一狐目中王生之彈,“二狐遺書而走”,狼狽不堪,是咎由傲取。化人投店,欲騙回遺失之書,但“一尾垂下牀”,而被店主人識破,被王生“摸刀逐之...
何均地 · 古代志怪小說鑑賞辭典 · 上海辭書出版社
古代交通、郵傳不便,身處兩地的人們要溝通信息非常困難,所以當看到候鳥能在一定的季節裏按固定的方向長途遷徙時,有些人便生出一個念頭:人類能不能利用候鳥能作長途的定向飛行的特點,讓它來爲自己傳遞信息?西漢時,蘇武出使匈奴,被強行扣留了十九年,後有漢使來到匈奴,對匈奴的單于說:“漢朝天子射得一隻大雁,雁足上繫有蘇武的一封信,說明他還在匈奴。”單于信以爲真,只好放蘇武迴轉漢朝。漢朝這位使者的話自然是編出來...
範民聲 · 古代志怪小說鑑賞辭典 · 上海辭書出版社
明代的藩王,雖說後來並不掌握軍政實權,但由於“天潢貴胄”的特殊身份,故仍享有種種特權,藩王中倚仗特權驕恣不法、魚肉人民者比比皆是。潞王朱常淓的父親朱翊鏐就是一個貪得無厭之徒,掠奪民田多至四萬頃,成爲河南最大的吸血鬼。朱常淓襲爵以後,所作所爲並不比他的父親更好。這則故事採用了“志怪”的形式,除了怪異部分以外,其餘都可能實有其事。我們不妨作出這樣一個判斷。這是流行在民間的關於潞王暴行的故事之一,它以事...
範民聲 · 古代志怪小說鑑賞辭典 · 上海辭書出版社
在蒲松齡寫的許多志怪小說中,情節都很奇特,想象力特別豐富,這篇《顧生》也是一樣,具有蒲松齡小說的固有特色。 有人說,蒲松齡所寫的這篇志怪小說,可能對現實影射什麼,其實,這未免有點兒鑽牛角尖了。實際上,蒲松齡在這篇志怪中流露出來的,可能是他本來就有的一種出世思想。蒲松齡畢生坎坷,他十七歲參加考試,便以第一名中了秀才,但此後由於社會的惡濁,科舉制度本身的腐敗,這位齊魯才子卻一再在會試中敗北,直至七十多...
陳雲發、周美旭 · 古代志怪小說鑑賞辭典 · 上海辭書出版社
本篇選自《都公談纂》,小說通過一個小故事,歌頌了傳統史學家不畏強暴、秉筆直書的精神。從《春秋》開始,我國傳統的史學著作往往採用一字寓褒貶的手法,陳子經的寫作正是這樣,他將前人所寫“匡胤奉周主爲鄭王”的“奉”字改成了“廢”字,一字之易,講出了歷史的真實,從而非常鮮明地表現了對趙匡胤的揭露和貶斥之意。 小說篇幅雖短,在構思上卻頗具特色。在這個故事中,陳子經面臨的壓力,並不是來自現實的權勢力量,而是來自...
周先慎 · 明清小說鑑賞辭典 · 上海辭書出版社
《刺客列傳》是列傳的第二十六篇,是一篇專記刺客故事的類傳。類傳是司馬遷的首創,他在爲歷史人物做傳的時候,按以類相從的原則,把同一類人物的活動,歸到一個傳內,這樣可以突出這一類人物的羣體形象和反映該類人物鮮明的精神特徵。《刺客列傳》和下文將要提到的《遊俠列傳》和《滑稽列傳》都屬於這一類列傳。 在《刺客列傳》裏,司馬遷一共記載了五位刺客的故事,本文選取了其中有代表性的三位刺客:專諸、豫讓和聶政。其中,...
二十四史鑑賞辭典 · 上海辭書出版社