本文節選自《史記·孫子吳起列傳》。 孫臏是戰國時代的大兵家,但“臏”並非他的真名,只是一個綽號。“臏”本斷足之刑。他是被人斫斷雙足才得了這個綽號的,至於真名,史乘不傳。一個大兵家,歷史上連名字都沒有留下來,可見他是一個悲劇人物。他的悲哀,在於“才爲世出”卻又“才爲世嫉”,無法見用於當世。他精通兵法,終其一生,只能躲在別人身後,小試於報一己之私恨,而不能建功立業,榮名顯親於當時;退而著書,也不過垂空...
賴漢屏 · 古文鑑賞辭典 · 上海辭書出版社
孫武:春秋時代著名的軍事家,著有《孫子兵法》。 臏:古代的一種刑罰,挖去膝蓋骨。周代改臏刑爲刖刑,砍斷兩足;但典籍中仍常用“臏”來指刖刑。孫臏的名字不傳於後世,因爲受過刖刑,所以稱之爲“孫臏”。 阿:齊國地名,在今山東陽穀縣附近。鄄:齊國地名,在今山東鄄城縣。 事魏:位魏國服務。 陰:暗地裏,祕密地。使:派人。 疾:妒忌。這個意義後來寫作“嫉” 以法刑斷其兩足:指對他實行刖刑。以法刑:根據法律用刑。黥:古代的一種刑罰,刺面後塗上墨,又稱“墨刑”。 隱:這裏是使動用法,“使……隱”,“使……不顯露”的意思。見:出現。這句是說,想使孫臏不能露面。 如:到……去。梁:魏國從遷都大梁(今河南開封市)後,又稱爲“梁”。 以:以……的身份。刑徒:受過刑的罪犯。 奇:指有特別的才能。 竊載:偷偷地載到車上。與之齊:和他一起到齊國去。“與”後面省略代詞賓語“之”(他),文中的“之”是動詞,“到……去”的意思。 田忌:齊國的宗室。善:意思是認爲他有才能。客待之:把他當做客人對待。“客”是名詞作狀語。 數:屢次。諸公子:指諸侯的不繼承君位的各個兒子。馳逐:駕馬比賽。重射:下很大的賭注打賭。射:打賭。 馬足:指馬的足力。輩:等級。 弟:但,只管。臣:古人對人講話時常謙稱自己爲臣,並非只對君才能稱臣。 信然之:相信孫臏的話,認爲孫臏的話對。這句中“信”、“然”共一個賓語“之”。 逐射千金:下千金的賭注賭駕馬比賽的勝負。 及:等到。臨質:指臨比賽的時候。質:雙方找人評定是非。這裏指比賽。 駟:古代稱同駕一車的四馬爲“駟”。與:對付。 再勝:勝兩次。 進:推薦。 將:以……爲將。 謝:婉言推辭。刑餘之人:受過刑的人。 師:此處指軍師,和上文“遂以爲師”的“師”不同。 輜車:有帷的車。 大意是,解亂絲的人不能握緊拳頭。雜亂紛糾:指亂絲。控:攥緊,拉。卷:通“拳”,拳頭。 大意是,勸解打架不能在雙方相持很緊張的地方去搏擊。撠:彎起胳膊去拉住東西。這裏指打架的人互相揪住。 批亢:指打擊要害處。批:擊。亢:喉嚨。搗虛:指衝擊敵人的空虛之處。 形格勢禁:是兩個並列的主謂結構,指形式禁止相鬥。格:止。 輕兵:輕裝的士兵。 罷:通“疲”。 走:趨向,奔向。大梁:魏的國都,在今河南開封市。 街路:指要道。方虛:正當空虛之處。 是:這樣。收獘於魏:對魏可以收到使它疲憊的效果。獘:通“弊”,疲憊,指力量削弱。 邯鄲:趙的國都。在今河北邯鄲市。 桂陵:魏地。在今山東菏澤市東北。“圍魏救趙”的事發生於魏惠王十七年(公元前353年)。 根據銀雀山出土的《孫臏兵法》記載,在桂陵之戰中龐涓被擒。 齊軍已經越過(國境)而向西進了。 三晉之兵:指魏軍。三晉:指魏、趙、韓。晉是春秋時一個強大的諸侯國,後來它的三家大夫分晉,成了魏、趙、韓三國。 號爲怯:被稱爲膽小的。 因其勢:根據客觀情勢。利導之:順着有利的方向加以引導。 趣利:跑去爭利。趣:通“趨”,趨向。蹶:跌,挫折。這裏是使動用法,“使……受挫折”的意思。軍半至:軍隊只有一半能到達,意思是在行軍途中軍隊損耗過半。這些話見《孫子·軍爭》,文字不盡相同。 逐日減竈是爲了造成齊軍逐日逃亡的假象,引誘魏軍“倍日兼行”,使之處於“百里而趣利”的不利地位。 輕銳:輕兵銳卒。倍日兼行:兩天的路程並作一天走。 度其行:估量其行程。馬陵:魏地,在今山東鄄城縣。 陝:“狹”的本字,與“陝”不同。 斫大樹白:把大樹砍白了。指把樹皮砍掉。斫:砍。書:寫。 善射者萬弩:善射箭的弩手一萬人。 期:約。發:(箭)射出去。 見白書:看到樹白上的字。書:字。鑽火:鑽木取火,這裏指取火。燭:照。 相失:彼此失去聯繫。 剄:用刀割脖子。《史記·魏世家》說龐涓是被殺的。 太子申:魏惠王的太子,名申。馬陵之役,魏以太子申爲上將軍,以龐涓爲將。以:而。 嘗:曾經。 取:同“娶”。 就名:成就名聲。就,完成。 不與齊:不親附齊國。與,親附。 或:有的人。惡:詆譭,說壞話。 猜忍:猜疑而殘忍。 遊仕:外出謀求作官。遂:遂心、如願。 鄉黨:鄉里。《周禮》二十五家爲閭,四閭爲族,五族爲黨,五黨爲州,五州爲鄉。 郭門:古代外城城門。 訣:決絕、長別。 齧(niè,聶)臂而盟:咬胳膊發誓。 薄:輕視,瞧不起。 絕:斷絕關係。 圖:算計,謀取。 魯衛兄弟之國:魯衛兩國皆出姬姓,所以叫兄弟之國。 謝:疏遠而不信任。 貪:貪戀。此指貪求成就名聲。 拔:攻克,奪取。 贏糧:剩餘的軍糧。 病疽:患毒瘡病。吮:聚攏嘴脣吸,嘬。 非然也:不是這麼說啊。意思說,不是爲其子受寵而哭。 旋踵:快得看不見腳跟轉動。旋,旋轉。踵,腳跟。 廉平:廉潔不貪,待人公平。 浮西河而下:從西河泛舟,順流而下。浮,泛舟。 中流:水流的中央。 這一句的意思是說,要使國家政權穩固,在於施德於民,而不在於地理形勢的險要。 德義不修:不施德政,不講信義。 放:放逐。 這一句的意思是說,同舟共濟的人,也會都變成敵人。敵國,仇敵。 子孰與起:您跟我比,哪一個更好。孰與,與……比,哪一個……。 不敢東鄉:不敢向東侵犯。鄉,同“向”。面對着。 賓從:服從、歸順。實爲結成同盟。 加:任,居其位。 主少國疑:國君年輕,國人疑慮。 屬:同“囑”。委託、託付。 尚:匹配。古代臣娶君之女叫尚。 害:畏忌。 節廉而自喜名:有骨氣而又好名譽聲望。節,氣節、節操。廉,鋒利、有棱角。 “而侯之國”二句:當時秦未變法,國力未強;而魏國之文侯、武侯時代,國力爲天下第一,今乃謂其“國小”,皆與實情不合,顯爲後人編造。壤界:國土相連。 延:聘請,邀請。這句的意思是說,用請吳起娶魏公主的辦法探試。 卜:判斷、推斷的意思。 輕:鄙薄,輕視。 賤:蔑視。 弗信:不信任。 明法:使法規明確,依法辦事。審令:令出必行。審,察。 捐不急之官:淘汰裁減無關緊要的冗員。捐,棄置。 這一句的意思是,把疏遠的王族成員的按例供給停止了。 要:致力於。 破:揭穿,剖析。馳說:往來奔走的遊說。縱橫:齊、楚、趙、韓、魏、燕六國形成南北關係的縱線聯合,用以抵抗泰國,叫合縱;六國分別與秦國形成東西關係的聯盟,叫連橫。注:吳起相楚先於蘇秦說趙五十年,距秦孝公用商鞅變法尚早,不應有縱橫家。 卻:打退。 故楚之貴戚:指以往被吳起停止供給的疏遠貴族。 宗室:同一祖宗的貴族。 走之王屍而伏之:逃跑過去俯伏在悼王的屍體上。 中:正着目標。 坐:因犯……罪。夷宗:滅族。夷,滅盡,殺絕。 稱:稱道,稱譽。師旅:古代軍制以二千五百人爲師,五百人爲旅,因以師旅作爲軍隊的通稱。 施設:設施、安排。 語曰:常言道,俗話說。 籌策:謀劃。 蚤:通“早”。 刻暴少恩:指前文“捐不急之官,廢公族疏遠者”。 刻,刻薄。少恩,少施恩惠。亡:喪送。
《孫子吳起列傳》是西漢史學家司馬遷創作的一篇文言文,收錄於《史記》中。該文實際上是我國古代三位著名軍事家的合傳。作者着重寫了孫武“吳宮教戰”,孫臏以兵法“圍魏救趙”、馬陵道與龐涓智鬥,以及吳起在魏、楚兩國一展軍事才能,使之富國強兵的事蹟。全篇以兵法起,以兵法結,中間以兵法作骨貫穿始末。
孫子字武,是齊國人。他以所著兵法求見於吳王闔廬。闔廬說:“您的十三篇我已全部拜讀,可以試着爲我操演一番嗎?”孫子說“可以。”闔廬問:“可用婦女來操演嗎?”孫子說:“可以。”於是答應孫子,選出宮中美女,共計一百八十人。孫子把她們分爲兩隊,派王的寵姬二人擔任兩隊的隊長,讓她們全部持戟。命令她們說:“你們知道你們的心口、左手、右手和背的方向嗎?”婦女們說:“知道。”孫子說:“前方是按心口所向,左方是按左手所向,右方是按右手所向,後方是按背所向。”婦女們說:“是。”規定宣佈清楚,便陳設斧鉞,當場重複了多遍。然後用鼓聲指揮她們向右,婦女們大笑。孫子說:“規定不明,申說不夠,這是將領的過錯。”又重複了多遍,用鼓聲指揮她們向左,婦女們又大笑。孫子說:“規定不明,申說不夠,是將領的過錯;已經講清而仍不按規定來動作,就是隊長的過錯了。”說着就要將左右兩隊的隊長斬首。吳王從臺上觀看,見愛姬將要被斬,大驚失色。急忙派使者下令說:“寡人已知道將軍善於用兵了。但寡人如若沒有這兩個愛姬,喫飯也不香甜,請不要斬首。”孫子說:“臣下既已受命爲將,將在軍中,國君的命令有的可以不接受。”於是將隊長二人斬首示衆。用地位在她們之下的人擔任隊長,再次用鼓聲指揮她們操練。婦女們向左向右向前向後,跪下起立,全都合乎要求,沒有一個人敢出聲。然後孫子派使者回報吳王說:“士兵已經陣容整齊,大王可下臺觀看,任憑大王想讓她們幹什麼,哪怕是赴湯蹈火也可以。”吳王說:“將軍請回客舍休息,寡人不願下臺觀看。”孫子說:“大王只不過喜歡我書上的話,並不能採用其內容。”從此闔閭才知道孫子善於用兵,終於任他爲將。吳國西面擊破強楚,攻入郢,北威齊、晉,揚名於諸侯,孫子在其中出了不少力。 孫臏傳 孫武死後,過了一百多年又有孫臏。孫臏出生在阿城、鄄城一帶,是孫武的後代子孫。孫臏曾經和龐涓一起學習兵法。龐涓在魏國做事以後,當上了魏惠王的將軍,但自認爲才能比不上孫臏,便暗中派人把孫臏找來。孫臏到了魏國,龐涓害怕他比自己賢能,忌恨他,就假借罪名砍去他的雙腳並施以墨刑,想使他埋沒於世不爲人知。 齊國使者到大梁來,孫臏以刑徒的身份祕密拜見,進行遊說。齊國使者覺得此人不同凡響,就偷偷地用車把他載回齊國。齊國將軍田忌賞識他並像對待客人一樣禮待他。田忌經常與齊國諸公子賽馬,設重金賭注。孫臏發現他們的馬腳力都差不多,可分爲上、中、下三等。於是孫臏對田忌說:“您只管下大賭注,我能讓您取勝。”田忌相信並答應了他,與齊王和諸公子用千金來賭勝。比賽即將開始,孫臏說:“現在用您的下等馬對付他們的上等馬,拿您的上等馬對付他們的中等馬,拿您的中等馬對付他們的下等馬。”三場比賽完後,田忌一場不勝而兩場勝,最終贏得齊王的千金賭注。於是田忌把孫臏推薦給齊威王。威王向他請教兵法後,就把他當作老師。 後來魏國攻打趙國,趙國形勢危急,向齊國求救。齊威王打算任用孫臏爲主將,孫臏辭謝說:“受過酷刑的人,不能任主將。”於是就任命田忌做主將,孫臏做軍師,坐在帶蓬帳的車裏,暗中謀劃。田忌想要率領救兵直奔趙國,孫臏說:“想解開亂絲的人,不能緊握雙拳生拉硬扯;解救鬥毆的人,不能捲進去胡亂搏擊。要扼住爭鬥者的要害,爭鬥者因形勢限制,就不得不自行解開。如今魏趙兩國相互攻打,魏國的精銳部隊必定在國外精疲力竭,老弱殘兵在國內疲憊不堪。你不如率領軍隊火速向大梁挺進,佔據它的交通要道,衝擊它正當空虛的地方,魏國肯定會放棄趙國而回兵自救。這樣,我們一舉解救了趙國之圍,而又可坐收魏國自行挫敗的效果。”田忌聽從了孫臏的意見。魏軍果然離開邯鄲回師,在桂陵地方交戰,魏軍被打得大敗。 又過了十三年,魏國與趙國聯合攻打韓國,韓國向齊國求救。齊國派田忌率領軍隊前去救援,徑直進軍大梁。魏將龐涓聽到消息後,率軍撤離韓國趕回魏國,但齊軍已經越過邊界向西挺進了。孫臏對田忌說:“那魏軍向來兇悍勇猛,看不起齊兵,齊軍有怯懦的名聲,善於指揮作戰的將領,就要順着事物發展的趨勢加以引導。兵法上說,急行軍百里與敵人爭利的有可能損失上將軍,急行軍五十里與敵人爭利的只有一半士兵能趕到。命令齊國軍隊進入魏國境內後先設十萬個竈,過一天設五萬個竈,再過一天設三萬個竈。”龐涓行軍三天,非常高興,說:“我本來就知道齊軍怯懦,進入魏國境內三天,士兵已經逃跑了一大半。”於是丟下了他的步兵,只和他輕裝精銳的騎兵日夜兼程地追擊齊軍。孫臏估計他的行程,天黑應當趕到馬陵。馬陵道路狹窄,兩旁又多是峻隘險阻,可以埋伏軍隊,孫臏就叫人砍去樹皮,露出白木,寫上“龐涓死於此樹之下”。然後命令一萬名善於射箭的齊兵,隱伏在馬陵道兩旁,約定說“天黑看見點着的火就萬箭齊發”。龐涓果然當晚趕到砍去樹皮的大樹下,見到白木上寫着字,就點火照樹幹上的字。還沒讀完,齊軍伏兵就萬箭齊發,魏軍大亂,失去照應。龐涓自知無計可施,敗局已定,就拔劍自刎,臨死說:“倒成就了這小子的名聲!”齊軍就乘勝追擊,把魏軍徹底擊潰,俘虜了魏國太子申回國。孫臏也因此名揚天下,後世社會上流傳着他的《兵法》。 吳起傳 吳起是衛國人,善於用兵。曾經向曾子求學,奉事魯國國君。齊國的軍隊攻打魯國,魯君想任用吳起爲將軍,而吳起娶的妻子卻是齊國人,因而魯君懷疑他。當時,吳起一心想成名,就殺了自己的妻子,用來表明他不親附齊國。魯君終於任命他做了將軍,率領軍隊攻打齊國,把齊軍打得大敗。 魯國就有人詆譭吳起說:“吳起爲人,是猜疑殘忍的。他年輕的時候,家裏積蓄足有千金,在外邊求官沒有結果,把家產也蕩盡了,同鄉鄰里的人笑話他,他就殺掉三十多個譏笑自己的人。然後從衛國的東門逃跑了。他和母親決別時,咬着自己的胳膊狠狠地說:‘我吳起不做卿相,絕不再回衛國。’於是就拜曾子爲師。不久,他母親死了,吳起最終還是沒有回去奔喪。曾子瞧不起他並和他斷絕了師徒關係。吳起就到魯國去,學習兵法來奉事魯君。魯君懷疑他,吳起殺掉妻子表明心跡,用來謀求將軍的職位。魯國雖然是個小國,卻有着戰勝國的名聲,那麼諸侯各國就要謀算魯國了。況且魯國和衛國是兄弟國家,魯君要是重用吳起,就等於拋棄了衛國。”魯君懷疑吳起,疏遠了吳起。 這時,吳起聽說魏國文侯賢明,想去奉事他。文侯問李克說:“吳起這個人怎麼樣啊?”李克回答說:“吳起貪戀成名而愛好女色,然而要帶兵打仗,就是司馬穰苴也超不過他。”於是魏文侯就任用他爲主將,攻打秦國,奪取了五座城池。 吳起做主將,跟最下等的士兵穿一樣的衣服,喫一樣的伙食,睡覺不鋪墊褥,行軍不乘車騎馬,親自揹負着捆紮好的糧食和士兵們同甘共苦。有個士兵生了惡性毒瘡,吳起替他吸吮濃液。這個士兵的母親聽說後,就放聲大哭。有人說:“你兒子是個無名小卒,將軍卻親自替他吸吮濃液,怎麼還哭呢?”那位母親回答說:“不是這樣啊,往年吳將軍替他父親吸吮毒瘡,他父親在戰場上勇往直前,就死在敵人手裏。如今吳將軍又給他兒子吸吮毒瘡,我不知道他又會在什麼時候死在什麼地方,因此,我才哭他啊。” 魏文侯因爲吳起善於用兵打仗,廉潔不貪,待人公平,能取得所有將士的歡心,就任命他擔任西河地區的長官,來抗拒秦國和韓國。 魏文侯死後,吳起奉事他的兒子魏武侯。武侯泛舟黃河順流而下,船到半途,回過頭來對吳起說:“山川是如此的險要、壯美喲,這是魏國的瑰寶啊!”吳起回答說:“國家政權的穩固,在於施德於民,而不在於地理形勢的險要。從前三苗氏左臨洞庭湖,右瀕彭蠡澤,因爲它不修德行,不講信義,所以夏禹能滅掉它。夏桀的領土,左臨黃河、濟水,右靠泰山、華山,伊闕山在它的南邊,羊腸坂在它的北面。因爲他不施仁政,所以商湯放逐了他。殷紂的領土,左邊有孟門山,右邊有太行山,常山在它的北邊,黃河流經它的南面,因爲他不施仁德,武王把他殺了。由此看來,政權穩固在於給百姓施以恩德,不在於地理形勢的險要。如果您不施恩德,即便同乘一條船的人也會變成您的仇敵啊!”武侯回答說:“講的好。” 吳起做西河守,取得了很高的聲望。魏國設置了相位,任命田文做國相。吳起很不高興,對田文說:“請讓我與您比一比功勞,可以嗎?”田文說:“可以。”吳起說:“統率三軍,讓士兵樂意爲國去死戰,敵國不敢圖謀魏國,您和我比,誰好?”田文說:“不如您。”吳起說:“管理文武百官,讓百姓親附,充實府庫的儲備,您和我比,誰行?”田文說:“不如您。”吳起說:“拒守西河而秦國的軍隊不敢向東侵犯,韓國、趙國服從歸順,您和我比,誰能?”田文說:“不如您。”吳起說:“這幾方面您都不如我,可是您的職位卻在我之上,是什麼道理呢?”田文說:“國君還年輕,國人疑慮不安,大臣不親附,百姓不信任,正當處在這個時候,是把政事託付給您呢,還是應當託付給我?”吳起沉默了許久,然後說:“應該託付給您啊。”田文說:“這就是我的職位比您高的原因啊。”吳起這才明白在這方面不如田文。 田文死後,公叔出任國相,娶了魏君的女兒,卻畏忌吳起。公叔的僕人說:“吳起是不難趕走的。”公叔問:“怎麼辦?”那個僕人說:“吳起爲人有骨氣而又喜好名譽、聲望。您可找機會先對武侯說:‘吳起是個賢能的人,而您的國土太小了,又和強大的秦國接壤,我私下擔心吳起沒有長期留在魏國的打算。’武侯就會說:‘那可怎麼辦呢?’您就趁機對武侯說:‘請用下嫁公主的辦法試探他,如果吳起有長期留在魏國的心意,就一定會答應娶公主,如果沒有長期留下來的心意,就一定會推辭。用這個辦法能推斷他的心志。’您找個機會請吳起一道回家,故意讓公主發怒而當面鄙視您,吳起見公主這樣蔑視您,那就一定不會娶公主了。”當時,吳起見到公主如此地蔑視國相,果然婉言謝絕了魏武侯。武侯懷疑吳起,也就不再信任他。吳起怕招來災禍,於是離開魏國,隨即就到楚國去了。 楚悼王一向就聽說吳起賢能,剛到楚國就任命他爲國相。他使法明確,依法辦事,令出必行,淘汰並裁減無關緊要的冗員,停止疏遠王族的按例供給,來撫養戰士。致力於加強軍事力量,揭穿往來奔走的遊說之客。於是向南平定了百越;向北吞併了陳國和蔡國,打退韓、趙、魏三國的進攻;向西又討伐了秦國。諸侯各國對楚國的強大感到憂慮。以往被吳起停止供給的疏遠王族都想謀害吳起。等悼公一死,王室大臣發動騷亂,攻打吳起,吳起逃到楚王停屍的地方,附伏在悼王的屍體上。攻打吳起的那幫人趁機用箭射吳起,同時也射中了悼王的屍體。等把悼王安葬停當後,太子即位。就讓令尹把射殺吳起同時射中悼王屍體的人,全部處死,由於射殺吳起而被滅族的有七十多家。 太史公說:社會上稱道軍旅戰法的人,無不稱道《孫子》十三篇和吳起的《兵法》,這兩部書,社會上流傳很廣,所以我不加論述,只評論他們生平行事所涉及到的情況。俗話說:“能做的未必能說,能說的未必能做。”孫臏算計龐涓的軍事行動是英明的,但是他自己卻不能預先避免刖足的酷刑。吳起向魏武侯講憑藉地理形勢的險要,不如給人民施以恩德的道理,然而一到楚國執政卻因爲刻薄、暴戾、少恩葬送了自己的生命。可嘆啊!
本文節選自《史記·孫子吳起列傳》。 孫臏是戰國時代的大兵家,但“臏”並非他的真名,只是一個綽號。“臏”本斷足之刑。他是被人斫斷雙足才得了這個綽號的,至於真名,史乘不傳。一個大兵家,歷史上連名字都沒有留下來,可見他是一個悲劇人物。他的悲哀,在於“才爲世出”卻又“才爲世嫉”,無法見用於當世。他精通兵法,終其一生,只能躲在別人身後,小試於報一己之私恨,而不能建功立業,榮名顯親於當時;退而著書,也不過垂空...
賴漢屏 · 古文鑑賞辭典 · 上海辭書出版社
方孝孺向來注重文學的現實性,主張“凡文之爲用,明道立政,二端而已”。《吳士》乃“見世人好誇者死於誇,而終身不自知其非者衆矣”而“書以爲世戒”。 篇首開門見山,道出吳士“好誇言,自高其能,謂舉世莫及。尤善談兵,談必推孫、吳”。寥寥數語,一大言不慚的諷刺形象已躍然紙上。對吳士形象總括之後,接着進行詳細刻畫。先點明吳士生活的時代。“遇元季亂,張士誠稱王姑蘇,與國朝爭雄,兵未決”。亂世出英雄,也出騙子。吳...
秦嶺梅 · 古文鑑賞辭典 · 上海辭書出版社
《敕勒歌》中有一句形似平常而令人印象難忘,即“風吹草低見牛羊”。南方山區沒有北國草原的牧羣,但好些山坡上白石嶙峋雜於叢莽間,風吹草動,容易引起人們的錯覺。“叱石成羊”的想象,當是由此而來。而一旦形成了傳說,那麼導致奇蹟發生的主角理所當然就成了神仙。所以黃初平單憑這一手,便足以留名百世。在此前的《列仙傳》中還有位叫葛由的,能刻木爲羊,拿到市場活賣,影響就不及遠甚。這是因爲在藝術美感上差了一截的緣故。...
穆、儔 · 古代志怪小說鑑賞辭典 · 上海辭書出版社
唐代志怪異的小說多以奇詭怪誕的故事情節見稱,其中記夢之作如《枕中記》、《南柯太守傳》等也不例外。沈亞之的幾篇志怪異的小說卻獨以詩的意境與韻味見長。本篇和《湘中怨解》、《秦夢記》等都具有這一鮮明藝術個性。這是一種詩化了的小說。 在沈亞之的小說中,這是創作年代較早的一篇,作於元和十年(815)在涇原節度使李匯幕任掌書記時。情節極其簡單,主要內容是敘述邢鳳夢見一位執卷而吟的美人授予他一首自己所作的《春陽...
劉學鍇 · 古代志怪小說鑑賞辭典 · 上海辭書出版社
本篇描寫三衛爲北海郡王之女傳書而得到報答,故事情節與唐傳奇《柳毅傳》相似。故事主人公三衛是一個商人。在重士輕商的中國古代,商人在文學作品中大都是奢靡粗俗的人物,很少有正面形象。但本篇中的三衛卻是一個“信士”。北海郡王之女以書信相托,他慨然應允,並“如言送書”。作品肯定他這一善行,讓他得到了北海郡王父女的報答。但三衛並不是柳毅那樣理想書生的形象。柳毅義不求報,而三衛在郡王以絹二匹相報時,卻“不悅,心...
許金榜 · 古代志怪小說鑑賞辭典 · 上海辭書出版社
除了“貴人天相”、“事有前定”等等濃厚的宿命論觀點不足憑信而外,這則荒唐的鬼怪故事的確道出了一個現實人世的嚴肅主題。郭元振是唐代名臣,實有其人,但事屬逸聞,顯系“紀實文學”藝術加工了的。不過,藉此宣揚一個堂堂正正的大丈夫必須具有不怕鬼、不信邪、見義勇爲、除暴扶弱的品質和膽識,即便今天,仍有其積極意義。這一類寫英雄、俠士、神猴、金仙救助孤女的故事,屢見不鮮,但《郭代公》有其特色。在郭元振驅逐“烏將軍...
鄭拾風 · 古代志怪小說鑑賞辭典 · 上海辭書出版社
孫子、孫武、孫臏這三個名詞是婦孺皆知的,但對於一般讀者而言,恐怕還有些混淆之處。司馬遷說孫子即孫武,孫臏是孫武的後代,而後世則將孫子作爲二人的尊稱,還有人對二者的關係提出質疑。如錢穆在《孫武辨》中就認爲二者實爲一人,孫臏是廢腿之後的孫武。直到20世紀70年代,在山東臨沂古城南“銀雀山”發現了大量竹簡,才得以證實《史記》中關於孫武、孫臏記載的正確性。其中《孫臏兵法》記述了孫子與齊威王的問答,但此孫子...
二十四史鑑賞辭典 · 上海辭書出版社