請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

楚辭 · 七諫 · 其七 · 謬諫

怨靈脩之浩蕩兮,夫何執操之不固? 悲太山之爲隍兮,孰江河之可涸? 願承閒而效志兮,恐犯忌而幹諱。 卒撫情以寂寞兮,然怊悵而自悲。 玉與石其同匱兮,貫魚眼與珠璣。 駑駿雜而不分兮,服罷牛而驂驥。 年滔滔而自遠兮,壽冉冉而愈衰。 心悇憛而煩冤兮,蹇超搖而無冀。 固時俗之工巧兮,滅規矩而改錯。 卻騏驥而不乘兮,策駑駘而取路。 當世豈無騏驥兮,誠無王良之善馭。 見執轡者非其人兮,故駒跳而遠去。 不量鑿而正枘兮,恐矩矱之不同。 不論世而高舉兮,恐操行之不調。 弧弓弛而不張兮,孰雲知其所至? 無傾危之患難兮,焉知賢士之所死? 俗推佞而進富兮,節行張而不著。 賢良蔽而不羣兮,朋曹比而黨譽。 邪說飾而多曲兮,正法弧而不公。 直士隱而避匿兮,讒諛登乎明堂。 棄彭咸之娛樂兮,滅巧倕之繩墨。 菎蕗雜於黀蒸兮,機蓬矢以射革。 駕蹇驢而無策兮,又何路之能極? 以直針而爲釣兮,又何魚之能得? 伯牙之絕弦兮,無鍾子期而聽之。 和抱璞而泣血兮,安得良工而剖之? 同音者相和兮,同類者相似。 飛鳥號其羣兮,鹿鳴求其友。 故叩宮而宮應兮,彈角而角動。 虎嘯而穀風至兮,龍舉而景雲往。 音聲之相和兮,言物類之相感也。 夫方圜之異形兮,勢不可以相錯。 列子隱身而窮處兮,世莫可以寄託。 衆鳥皆有行列兮,鳳獨翔翔而無所薄。 經濁世而不得志兮,願側身巖穴而自託。 欲闔口而無言兮,嘗被君之厚德。 獨便悁而懷毒兮,愁鬱郁之焉極? 念三年之積思兮,願壹見而陳辭。 不及君而騁說兮,世孰可爲明之? 身寢疾而日愁兮,情沈抑而不揚。 衆人莫可與論道兮,悲精神之不通。 亂曰: 鸞皇孔鳳日以遠兮,畜鳧駕鵝。 雞鶩滿堂壇兮,鼁黽遊乎華池。 要嫋奔亡兮,騰駕橐駝。 鉛刀進御兮,遙棄太阿。 拔搴玄芝兮,列樹芋荷。 橘柚萎枯兮,苦李旖旎。 甂甌登於明堂兮,周鼎潛乎深淵。 自古而固然兮,吾又何怨乎今之人。

詩集

註解

謬諫:狂者之妄言叫謬。謬諫,是作者謙虛的說法。
操:《章句》:“志也。”意志。
太:同“大”。
隍:《章句》:“隍,城下池也。”《楚辭補註》:“《說文》:‘城池有水曰池,無水曰隍。’”這裏泛指池塘。孰:猶何。
承:通“乘”,趁着。
志:一本作“忠”。
忌、諱:《章句》:“所畏爲忌,所隱爲諱。”
怊悵:《章句》:“恨貌也。”
匱:《章句》:“匣也。”
其:一作“而”。
璣:不圓的珠子。
服罷牛:服,這裏作動詞,即駕在車當中。服罷牛,指把疲憊的老牛駕在車當中。
悇憛(tú tán):《章句》:“憂愁貌也。”
超搖:《章句》:“超搖,不安也。”
王良:人名,春秋時之善御者。《淮南子·覽冥訓》:“昔者王良、造父之御也,上車攝轡,馬也整齊而斂諧,投足調均,勞逸若一。”
量、正:《章句》:“量,度也。正,方也。”
鑿:穿孔。
枘(ruì):榫頭,即插入卯眼的木栓。
矩鑊(jǔ yuē):法度。這裏引申爲尺寸。
論世:認識、觀察世道。
高舉:指推崇優良品行。
調:《章句》:“和也。” 
推佞、進富:《章句》:“言世俗之人推佞以爲賢,進富以爲能。”
張而不著:張:擴張,推廣的意思。
著:顯著。張而不著,意爲不能推廣發揚。
朋曹:指讒佞小人。
黨譽:袒護稱讚。
弧:《章句》:“弧,戾也。”即違反,違背。
彭咸之娛樂:謂以伏節死直爲樂。
巧倕(chuí):古代傳說中的巧匠。
箟(kūn):一作“蓖”,通“笛”,一種竹子。
簬(lù):一作“蕗”,通“簵”,一種竹子。
黀(zōu):一作“菆”,麻秸。
蒸:《說文》:“蒸,折麻中榦也。”《廣雅釋器》:“古人造燭用之。凡用麻幹葭葦竹木爲燭皆日蒸。”
蓬矢:用蓬蒿做的箭。
革:沒有毛的獸皮。這裏指犀皮做的盾。 
蹇:《章句》:“跛也。”
極:《章句》:“竟也。”
宮:指五音(宮、商、角、徵、羽)之一。
角:也是五音之一。《楚辭補註》:“《莊子》雲,鼓宮宮動,鼓角角動,音律同矣。《淮南》雲,調絃者叩宮宮應,彈角角動,此同聲相和者也。注:叩大宮則少宮應,彈大角則少角動。”
景雲:《章句》:“景雲,大雲而有光者。”
音聲:古人用時有區別。簡單的發音叫做“聲”,聲的組合,成爲音樂節奏的,叫做“音”。
亂:這是《七諫》全篇的結尾。不是《謬諫》這篇獨有的。《補註》:“古本釋文《七諫》之後,《亂曰》別爲一篇。《九懷》《九思》皆同。”
駕鵝:《補註》:“郭璞雲,駕鵝,野鵝也。”
堂壇:《章句》:“高殿敞揚爲堂,平場廣坦爲壇。”
黽(měnɡ):青蛙。
要嫋:《補註》:“應劭曰,騕嫋,古之駿馬。赤喙玄身,日行五千裏。”騕嫋,即要嫋。
橐(tuó)駝:駱駝。
太阿:《章句》:“太阿,利劍也。”
玄芝:《章句》:“神草也。”
旖旎:《章句》:“盛貌也。”
甂甌(piān ōu):盆一類的瓦器。《補註》:“《方言》:自關而西,盆盎小者曰甂也。甌,小盆也。”
周鼎:《章句》:“周鼎,夏禹所做鼎也。左氏傳曰:昔夏禹之有德,遠方圖物貢金,九牧鑄鼎象物。桀有昏德,鼎遷於商。商紂暴虐,鼎遷於周,是爲周鼎。”

簡介

《七諫》錄自王逸《楚辭章句》,西漢東方朔之所作。王逸以爲“東方朔追憫屈原,故作此辭,以述其志,所以昭忠信、矯曲朝也”。
《七諫》包括七章,即“初放”、“沉江”、“怨世”、“怨思”、“自悲”、“哀命”和“謬諫”,最後有“亂詞”總括。
《七諫·謬諫》勸諫國君應當明辨忠奸,親賢者,遠佞臣,決不能魚目混珠,玉石不分,禍國殃民;同時抒寫了屈原懷才不遇的悲憤,詩中也表達了東方朔希冀漢武帝重用的願望。洪興祖《楚辭補註》:“《漢書·東方朔傳》:‘亦鬱邑於不登用’,故名此章爲《謬諫》,若雲謬語,因託屈原以諷漢主也。”

翻譯

君王糊里糊塗令人怨嘆,他的意志爲何常變不堅。
悲痛大山爲何要變爲池塘,爲何江河能夠枯竭水乾。
我願趁君閒暇進獻忠言,又恐觸犯忌諱遭人毀怨。
終於壓抑情感緘默不語,然而內心懊恨悲傷無限。
美玉石塊同匣並放,魚眼寶珠一起貫穿。
劣馬駿馬混雜不分,老牛駕轅駿馬卻駕兩邊。
歲月不停流逝一去不返,年紀衰老一天不如一天。
我滿腔憂愁啊煩悶難遣,前途無望心中總覺不安。
本來時俗之人就善於取巧,廢棄法度又把政令改變。
閒置那千里馬不去乘駕,偏偏趕着劣馬一路蹣跚。
當今世上難道沒有良駒,實是沒有王良把它駕馭。
駿馬見執鞭者不是好御手,因此駿馬飛蹄絕塵遠去。
不度量鑿孔就削木柄,恐怕尺寸大小不會相同。
不分辨世風便推崇美德,恐怕清高品行難以合衆。
強弓鬆弛沒有拉張,誰能說清它射到何方。
國家未出現傾危之難,怎知賢士是爲國捐軀而亡。
世俗推佞爲賢進用富人,美好品行難以推廣發揚。
賢士遭受排擠孤立無助,羣小營私結黨相互吹捧。
邪說被美飾仍非正道,違背法度自是不公平。
忠直賢良只好隱居避世,讒諛之徒登堂發號施令。
拋棄彭咸以伏節死直爲樂的高貴品德,廢除了巧倕用以規矩曲直的繩墨。
香竹與麻秸混雜作燃燭,用蓬蒿做利箭去把盾牌射。
沒有皮鞭駕馭跛腳之驢,哪條道路能夠走得到底。
用直針做魚鉤,又怎能釣到什麼魚?
俞伯牙破琴絕弦不再撫琴,是因爲失去了知音鍾子期。
卞和懷抱玉璞痛哭泣血,哪裏有良匠把它琢治成美玉。
音調相同才能聲調和諧,族類相同自然心齊力協。
飛鳥鳴啼是爲求呼同伴,麋鹿呦鳴意在呼喚友朋。
叩擊宮調則宮聲相應,彈奏角調則角音和鳴。
猛虎咆嘯則穀風即起,神龍騰飛則彩雲簇擁。
音聲一致和諧流轉,事物同類相互感應。
方與圓形狀不同各相異,勢難把它們錯雜相配在一起。
列子隱居避世身處困窘,皆因世道混濁無所託依。
衆鳥羣飛成列成行,鳳凰獨飛無憑無依。
遇濁世不得志難展宏圖,願隱居巖穴中聊以逃避。
我本想對國事閉口不談,但曾經受君恩厚重如山。
我獨自憂愁心懷怨憤,愁怨無窮無盡恨綿綿。
積愁聚怨已經多年,只望見君一面陳訴忠言。
未趕上賢君無法傾盡衷腸,時世昏暗誰能將真僞明辨。
身臥病整日裏憂愁煩悶,感情壓抑難以表達忠心。
無人可以同我共論政道,可憐我的忠心難通於君。
尾聲:
鸞鳳孔雀日益飛向遠方,野鴨野鵝卻在家中餵養。
呆雞笨鴨充滿殿堂庭院,青蛙悠然遊於芳華池塘。
駿馬要嫋奔走逃亡,駱駝駕車踟躕道上。
把鏽鈍的鉛刀進獻君王,太阿利劍卻被遠拋一旁。
把玄芝靈草拔除乾淨,荷花山芋卻到處栽種。
橘樹柚樹日漸枯萎凋零,那苦李卻長得枝葉繁盛。
瓦盆陶罐陳列在明堂,周鼎卻拋在深淵之中。
黑白顛倒自古就是如此,我又何必怨恨當今世風!