這首詩清代以前學者皆以爲是讚美在位者的,所讚美的內容,或說是純正之德,如薛漢《韓詩薛君章句》:“詩人賢仕爲大夫者,言其德能稱,有潔白之性,屈柔之行,進退有度數也。”或說是節儉正直,如朱熹《詩集傳》:“南國化文王之政,在位皆節儉正直,故詩人美衣服有常,而從容自得如此也。”其說大多牽強不可信,確如方玉潤所批評的“固大可笑”“附會無理”(《詩經原始》)。縱觀以“美”立說者,唯有姚際恆之說稍可通,其說謂“...
蔣立甫 · 先秦詩鑑賞辭典(新一版) · 上海辭書出版社
五紽(tuó):指縫製細密。五,通“午”,岐出、交錯的意思;紽,絲結、絲鈕,毛傳釋爲數(cù),即細密。 食(sì):公家供卿大夫之常膳。 委蛇(wēi yí):音義並同“逶迤”,悠閒自得的樣子。 革:裘裏。 緎(yù):縫也。 縫:皮裘;一說縫合之處。 總(zǒng):紐結。一說毛詩傳釋爲,與紽同。
《國風·召南·羔羊》爲先秦時代漢族民歌,語言優美自然,採用了白描的手法。清代以前學者皆以爲是讚美在位者的純正之德,後來又有諷刺尸位素餐的官員的說法。
身穿一件羔皮裘,素絲合縫真考究。退朝公餐享佳餚,逍遙踱步慢悠悠。 身穿一件羔皮襖,素絲密縫做工巧。逍遙踱步慢悠悠,公餐飽腹已退朝。 身穿一件羔皮袍,素絲納縫質量高。逍遙踱步慢悠悠,退朝公餐享佳餚。
這首詩清代以前學者皆以爲是讚美在位者的,所讚美的內容,或說是純正之德,如薛漢《韓詩薛君章句》:“詩人賢仕爲大夫者,言其德能稱,有潔白之性,屈柔之行,進退有度數也。”或說是節儉正直,如朱熹《詩集傳》:“南國化文王之政,在位皆節儉正直,故詩人美衣服有常,而從容自得如此也。”其說大多牽強不可信,確如方玉潤所批評的“固大可笑”“附會無理”(《詩經原始》)。縱觀以“美”立說者,唯有姚際恆之說稍可通,其說謂“...
蔣立甫 · 先秦詩鑑賞辭典(新一版) · 上海辭書出版社
這是諷刺官吏悠閒安逸之詩。 全詩三章。每章意思大體相同。此詩猶如一幅漫畫,寥寥幾筆,便將這位官吏飽食終日、悠閒自得的神態勾勒了出來。這位官吏身着一件羔裘。這羔裘非常講究,上面繡有白絲花紋,所縫絲數由“五紽”而“五緎”,由“五緎”而“五總”,漸次加密,華麗美觀。他喫得酒醉飯飽,從官府踱着方步退了出來,行走在回家的路上,搖搖晃晃,悠閒自得,真是醜態百出。 此詩運用白描的手法寫真傳神,雖着墨不多,但能傳...
詩經鑑賞辭典 · 崇文書局
這首詩清代以前學者皆以爲是讚美在位者的,所讚美的內容,或說是純正之德,如薛漢《韓詩薛君章句》:“詩人賢仕爲大夫者,言其德能稱,有潔白之性,屈柔之行,進退有度數也。”或說是節儉正直,如朱熹《詩集傳》:“南國化文王之政,在位皆節儉正直,故詩人美衣服有常,而從容自得如此也。”其說大多牽強不可信,確如方玉潤所批評的“固大可笑”、“附會無理”(《詩經原始》)。縱觀以“美”立說者,唯有姚際恆之說稍可通,其說謂...
蔣立甫 · 詩經三百篇鑑賞辭典 · 上海辭書出版社
薛漢《韓詩薛君章句》:詩人賢仕爲大夫者,言其德能稱,有潔白之性,屈柔之行,進退有度數也。 朱熹《詩集傳》:南國化文王之政,在位皆節儉正直,故詩人美衣服有常,而從容自得如此也。 牟庭《詩切》:《羔羊》,刺餼廩(膳食待遇)儉薄也。 陳繼揆《讀詩臆補》:隨意變化,妙絕奇絕。