這篇詩是周王在秋收後用新谷祭祀宗廟時所唱的樂歌。它創作的時代,從詩的內容、在《周頌》中的編排及其藝術風格來看,當在成王之後,晚於《臣工》《噫嘻》等篇。全詩三十一句,不分章,但有韻,是《周頌》中最長的一篇,也是幾篇有韻詩中用韻較密的一篇。它的內容記述了西周前期農業生產的一些情況,也是歷來被歷史學家重視的篇章。它爲研究西周社會形態,瞭解農業生產力的發展,提供了可信的資料,在現代,它的歷史文獻價值,要超...
夏傳才 · 先秦詩鑑賞辭典(新一版) · 上海辭書出版社
載(zài)芟(shān)載柞(zuò):芟,割除雜草;柞,砍除樹木。載……載……,連詞,又……又…… 澤(shì)澤:通“釋釋”,土鬆散潤澤貌。 千:概數,言其多。耦(ǒu):兩人並耕叫“耦”。耘(yún):除田間雜草。 徂(cú):往。隰(xí):低溼地。畛(zhěn):高坡田。 侯:語助詞,猶“維”。主:家長,古代一國或一家之長均稱主。伯:長子。 亞:叔、仲諸子。旅:幼小子弟輩。 彊(qiáng):同“強”,強壯者。以:僱工。 有嗿(tǎn):即“嗿嗿”,衆人喫飯的聲音。饁(yè):送給田間耕作者的飲食。 思:語助詞。媚:美。 依:壯盛。士:《毛傳》訓“子弟也”,朱熹《詩集傳》訓“夫也”。 有略:即“略略”,形容鋒利。耜(sì):古代農具名,用於耕作翻土,西周時用青銅製成鋒利的尖刃,是後世犁鏵的前身。 俶(chù):始。載(zī):讀作“菑”,用農具把草翻埋到地下。南畝:向陽的田地。 實:種子。函:含。斯:乃。活:活生生。 驛驛:《爾雅》作“繹繹”,朱熹《詩集傳》訓“苗生貌”。達:出土。 厭:美好。傑:特出之苗。 厭(yān)厭:禾苗整齊茂盛貌。 麃(biāo):穀物的穗。 載(zài)獲:開始收穫。濟濟:人衆多貌。 有實:即“實實”,廣大貌。積:露天堆積。 億:十萬。秭(zǐ):一萬億。 醴(lǐ):甜酒。 烝(zhēng):進。畀(bì),給予。祖妣(bǐ):祖父、祖母以上的祖先。 洽:合。以洽百禮,謂合於各種禮儀的需用。 有飶(bì):即“飶飶”,形容食物的香氣。 椒:以椒浸製的酒。 胡考:長壽,指老人。 匪(fēi):非。且:此。上“且”字謂此時,下“且”字謂此事。 振古:終古。
《周頌·載芟》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是記述春種夏長秋收冬祭情形的農事詩。全詩一章,三十一句,雖未分段,其敘事自成段落,層次清楚,主要描述了農事開墾、播種直到收穫祭祖的經過,反映了勞動生產的艱苦和共力合作獲取豐收的喜悅,並說明了農事乃家國自古以來的根本。詩中多用描寫、詠歎、疊字、排比、對偶等手法,行文生動活潑。
拔掉野草除樹根, 田頭翻耕鬆土壤。 千人並肩齊耕耘, 窪地坡田都前往。 家主帶着長子來, 子弟晚輩也到場。 壯漢僱工都出勤, 地頭喫飯聲音響。 丈夫誇妻飯菜香, 妻愛其夫有依傍。 耜的尖刃多鋒利, 南面那田先耕上。 各類谷種播入土, 顆粒飽滿生機旺。 小芽紛紛拱出土, 長出苗兒好漂亮。 禾苗越長越茂盛, 穀穗下垂長又長。 收穫穀物真是多, 露天堆滿打穀場, 成萬成億難計量。 釀造清酒與甜酒, 進獻先祖先妣嘗, 百禮合洽供祭飧。 美味佳餚散芳香, 呈現國家很興旺。 獻祭椒酒香噴噴, 祝福老人常安康。 不是此地才如此, 不是今年才這樣, 萬古都有這景象。
這篇詩是周王在秋收後用新谷祭祀宗廟時所唱的樂歌。它創作的時代,從詩的內容、在《周頌》中的編排及其藝術風格來看,當在成王之後,晚於《臣工》《噫嘻》等篇。全詩三十一句,不分章,但有韻,是《周頌》中最長的一篇,也是幾篇有韻詩中用韻較密的一篇。它的內容記述了西周前期農業生產的一些情況,也是歷來被歷史學家重視的篇章。它爲研究西周社會形態,瞭解農業生產力的發展,提供了可信的資料,在現代,它的歷史文獻價值,要超...
夏傳才 · 先秦詩鑑賞辭典(新一版) · 上海辭書出版社
這是周天子舉行耤田典禮或祭祖祀神之詩。 全詩一章三十一句。這是《周頌》中最長的一首詩。 前二十一句寫一年的農政。首先寫墾荒耕地的情景。爲闢新田,農夫們正在除草砍木,深耕土地。“其耕”句不僅言事而且摹態,耒耜起土“澤澤”作響,泥浪翻滾,真是有聲有色。“千耦”極言人多。“耘”緊接“耕”言,是墾荒耕地的另一道工序,即清除耕過的土壤中殘存的草木根株。由“耕”至“耘”,這表明耕作更爲精細。此時,農夫們或前往...
詩經鑑賞辭典 · 崇文書局
這篇詩是周王在秋收後用新谷祭祀宗廟時所唱的樂歌。它創作的時代,從詩的內容、在《周頌》中的編排及其藝術風格來看,當在成王之後,晚於《臣工》、《噫嘻》等篇。全詩三十一句,不分章,但有韻,是《周頌》中最長的一篇,也是幾篇有韻詩中用韻較密的一篇。它的內容記述了西周前期農業生產的一些情況,也是歷來被歷史學家重視的篇章。它爲研究西周社會形態,瞭解農業生產力的發展,提供了可信的資料,在現代,它的歷史文獻價值,要...
夏傳才 · 詩經三百篇鑑賞辭典 · 上海辭書出版社
宋代朱熹《詩集傳》:“賦也。以燕享賓客,則邦家之所以光也。以供養耆老,則胡考之所以安也。”(最後三句)“言非獨此處有此稼穡之事,非獨今時有今豐年之慶,蓋自極古以來已如此矣,猶言自古有年也。”“此詩未詳何用。然辭意與《豐年》相似,其用應亦不殊。” 明代孫鑛《評詩經》:“語不多而意狀飛動。” 現代龍起濤《詩經本事》:“此篇春耕夏耘,備言田家之苦;秋獲冬藏,極言田家之勤。至於烝祖妣,洽百禮,供賓客,養耆老,於慰勞休息之中,有堅強不息之神焉,有合衆齊力之道焉,有蟠結不解之勢焉。是以起於隴畝之中,蔚開邦家之基;以一隅而取天下,其本固也,此之謂農戰。”(朱守亮《詩經評釋》引)