中國古代男尊女卑的倫理傳統,導致了在家庭和婚姻中女子的被動地位,因而也造就了中國古代文學史上一個突出的文學母題———棄婦文學。《我行其野》就是寫一個遠嫁他鄉的女子訴說她被丈夫遺棄之後的悲憤和痛傷。 和《氓》等其他同題材作品的大力渲染被棄前的生活場景所不同的是,《我行其野》的作者更多地表現目前,即此時此刻的情緒。作品開頭,作者便把自己情感悲劇的抒寫安排在一個似乎暗合其孤獨淒涼境況的,生長着樗樹和蓫草...
趙逵夫、韓高年 · 先秦詩鑑賞辭典(新一版) · 上海辭書出版社
蔽芾(fèi):樹葉初生的樣子。樗(chū):臭椿樹,不材之木,喻所託非人。 昏姻:即婚姻。 言:語助詞,無實義。就:從。 畜(xù):養活。一說是愛的意思。 邦家:故鄉。 蓫(zhú):草名,俗名羊蹄菜,似蘿蔔,性滑,多食使人腹瀉。 宿(sù):居住。 言歸斯復:言、斯,都是句中語助詞。歸、復,即歸回。 葍(fú):多年生蔓草,花相連,根白色,可蒸食,饑荒之年,可以御飢。 新特:新配偶。特,匹。 成:借爲“誠”,的確。 祗(zhǐ):只,恰恰。異:異心。
《小雅·我行其野》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是一首棄婦詩,寫一個遠嫁的女子被丈夫拋棄的悲憤心情。全詩三章,每章六句。前兩章詩描寫棄婦因締結婚姻之故,才同那位男子同居一室,由於對方不願養活自己,便決絕地準備返回故鄉去。第三章以葍菜起興,表明棄婦對婚姻的失望,並一針見血地揭露了男子喜新厭舊的嘴臉。此詩融情於景,情景交織,象徵、暗示手法的運用,是它的一個突出特點。
走在郊野荒涼路,路旁椿樹枝葉疏。只因婚姻的緣故,我才與你同居住。你不好好善待我,只有回到我故土。 走在郊野荒涼路,採摘蓫葉多辛苦。只因婚姻的緣故,纔到你家同住宿。你不好好善待我,只有迴歸我家族。 走在郊野荒涼路,採那葍草聊果腹。你全不思往日情,追求新歡太可惡。不是她家比我富,是你變心的緣故。
中國古代男尊女卑的倫理傳統,導致了在家庭和婚姻中女子的被動地位,因而也造就了中國古代文學史上一個突出的文學母題———棄婦文學。《我行其野》就是寫一個遠嫁他鄉的女子訴說她被丈夫遺棄之後的悲憤和痛傷。 和《氓》等其他同題材作品的大力渲染被棄前的生活場景所不同的是,《我行其野》的作者更多地表現目前,即此時此刻的情緒。作品開頭,作者便把自己情感悲劇的抒寫安排在一個似乎暗合其孤獨淒涼境況的,生長着樗樹和蓫草...
趙逵夫、韓高年 · 先秦詩鑑賞辭典(新一版) · 上海辭書出版社
中國古代男尊女卑的倫理傳統,導致了在家庭和婚姻中女子的被動地位,因而也造就了中國古代文學史上一個突出的文學母題——棄婦文學。《我行其野》就是寫一個遠嫁他鄉的女子訴說她被丈夫遺棄之後的悲憤和痛傷。 和《氓》等其他同題材作品的大力渲染被棄前的生活場景所不同的是,《我行其野》的作者更多地表現目前,即此時此刻的情緒。作品開頭,作者便把自己情感悲劇的抒寫安排在一個似乎暗合其孤獨淒涼境況的,生長着樗樹和蓫草...
趙逵夫、韓高年 · 詩經三百篇鑑賞辭典 · 上海辭書出版社
宋代朱熹《詩集傳》:“賦也。民適異國,依其婚姻而不見收恤,故作此詩,言:我行於野中,依惡木以自蔽,於是思婚姻之故,而就爾居,而爾不我畜也,則將復我之邦家矣。”(第三章)“言爾之不思舊姻,而求新匹也。雖實不以彼之富而厭我之貧,亦祇以其新而異於故耳。此詩人責人忠厚之意。” 現代陳子展《詩經直解》:“似《國風》中歌謠形式之詩。”“龔橙《詩本誼》嘗獨指出《小雅》自《黃鳥》《我行其野》,至《穀風》《蓼莪》《都人士》《采綠》《隰桑》《綿蠻》《瓠葉)《漸漸之石》《苕之華》《何草不黃》,凡十二篇,皆爲‘西周民風’,其說大都可信。”