詩人家住西方,而遠遊東土,久滯不歸,因作是詩以寄思鄉之情。《毛詩序》以爲檜邦“國小政亂,憂及禍難,而思周道焉”,鄭箋曰:“周道,周之政令也。”孔疏曰:“上二章言周道之滅,念之而怛傷;下章思得賢人輔周興道:皆是思周道之事。”朱熹《詩集傳》雲:“周室衰微,賢人憂嘆而作此詩。言常時風發而車偈,則中心怛然。今非風發也,非車偈也,特顧瞻周道而思王室之陵遲,故中心爲之怛然耳。”其說皆不足爲訓。 前兩章字句略同...
夏鹹淳 · 先秦詩鑑賞辭典(新一版) · 上海辭書出版社
檜(kuài)風:即檜地的樂調。檜地在今河南鄭州、新鎮、滎陽、密縣一帶。 匪(bǐ)風:那風。匪,通“彼”,那。 發:猶“發發”,風吹聲。 偈(jié):疾馳貌。 周道:大道。 怛(dá):痛苦,悲傷。 飄:飄風,旋風。這裏指風勢疾速回旋的樣子。 嘌(piāo):輕快貌。 吊:悲傷。 亨(pēng):通“烹”,煮。 溉:舊說釋洗。聞一多《風詩類鈔》則以爲溉通“摡”,“摡同乞,給予也”。釜:鍋子。鬵(xín):大鍋。 懷:遺,帶給。好音:平安的消息。
《國風·檜風·匪風》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。現代學者一般認爲這是遊子或役夫思鄉的詩。詩人家住西方,而遠遊東土,久滯不歸,因作是詩以寄思鄉之情。全詩三章,每章四句,主要採用賦與興的手法。
那大風呼嘯起來旗帶飄蕩,那車兒飛奔起來轔轔作響。回顧通周的大道漸行漸遠,心裏陡然湧起無盡的憂傷。 那大風呼嘯而來左右迴旋,那車兒飛奔起來軲轆響轉。回顧通周的大道漸行漸遠,我心裏無盡悲傷好不悽然。 哪位妙手烹製鮮美的河鯉?我願爲他當助手洗淨鍋底。哪位朋友準備西歸故鄉去?爲我捎回一切安好的訊息。
詩人家住西方,而遠遊東土,久滯不歸,因作是詩以寄思鄉之情。《毛詩序》以爲檜邦“國小政亂,憂及禍難,而思周道焉”,鄭箋曰:“周道,周之政令也。”孔疏曰:“上二章言周道之滅,念之而怛傷;下章思得賢人輔周興道:皆是思周道之事。”朱熹《詩集傳》雲:“周室衰微,賢人憂嘆而作此詩。言常時風發而車偈,則中心怛然。今非風發也,非車偈也,特顧瞻周道而思王室之陵遲,故中心爲之怛然耳。”其說皆不足爲訓。 前兩章字句略同...
夏鹹淳 · 先秦詩鑑賞辭典(新一版) · 上海辭書出版社
這是征夫思歸之詩。 西方周人爲了統治東方一些小國,派遣大批軍隊長期駐紮在東方。因此,《詩經》中凡有“西歸”“周道”字樣的作品多爲征夫徵婦所作。此詩既有“西歸”字樣,也有“周道”字樣,應爲西方士兵所唱。 全詩三章。一、二章寫思鄉之情。一天,狂風大作,這征夫乘坐馬車正在大道上飛馳。他也許是從別處剛到檜國,因離西方的家鄉愈遠而思情愈濃,所以回頭望見這條漫長的大道,心中便悲傷不已。一種懷歸思鄉之情,便從...
詩經鑑賞辭典 · 崇文書局
詩人家住西方,而遠遊東土,久滯不歸,因作是詩以寄思鄉之情。《毛詩序》以爲檜邦“國小政亂,憂及禍難,而思周道焉”,鄭箋曰:“周道,周之政令也。”孔疏曰:“上二章言周道之滅,念之而怛傷;下章思得賢人輔周興道:皆是思周道之事。”朱熹《詩集傳》雲:“周室衰微,賢人憂嘆而作此詩。言常時風發而車偈,則中心怛然。今非風發也,非車偈也,特顧瞻周道而思王室之陵遲,故中心爲之怛然耳。”其說皆不足爲訓。 前兩章字句略...
夏鹹淳 · 詩經三百篇鑑賞辭典 · 上海辭書出版社
宋代朱熹《詩集傳》:“賦也。周室衰微,賢人憂嘆而作此詩,言:常時風發而車偈,則中心怛然。今非風發也,非車偈也,特顧瞻周道而思王室之陵遲故,中心爲之怛然耳!”(第三章)“興也。誰能烹魚乎?有則我願爲之溉其釜鬵。誰將西歸乎?有則我願慰之以好音,以見思之之甚。但有西歸之人,即思有以厚之也。” 清代陳震《讀詩識小錄》:“意在筆先,神愴言外。”