本詩舊說或謂“美秦仲也。秦仲始大,有車馬禮樂侍御之好焉”(《毛詩序》);或謂“襄公伐戎,初命秦伯,國人榮之。賦《車鄰》”(豐坊《詩傳》);或謂“秦穆公燕飲賓客及羣臣,依西山之土音,作歌以侑之”(吳懋清《毛詩復古錄》)。今人分歧更大,或謂是“反映秦君腐朽的生活和思想的詩”(程俊英《詩經譯註》);或謂“這是貴族婦人所作的詩,詠唱他們夫妻的享樂生活”(高亨《詩經今注》);或謂“沒落貴族士大夫勸人及時行樂...
蔣立甫 · 先秦詩鑑賞辭典(新一版) · 上海辭書出版社
鄰鄰:同轔轔,車行聲。 有:語助詞。 白顛:馬額正中有塊白毛,一種良馬。也稱戴星馬。 君子:此是對友人的尊稱。 寺人:宦者。馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“寺人者,即侍人之省,非謂《周禮》寺人之官也。”王先謙《詩三家義集疏》:“蓋近侍之通稱,不必泥歷代寺人爲說。” 阪(bǎn):山坡。 隰(xí):低溼的地方。 並坐:同坐。鼓瑟:彈奏。 今者:現在。 逝:往。耋(dié):八十歲,此處泛指老人。 楊:古代楊柳通名。 簧:古代樂器名,大笙。 亡:死亡。
《國風·秦風·車鄰》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。現代學者多數認爲這是一首貴族宣揚及時行樂思想的詩歌。全詩三章,前一章四句,後二章各六句,三章皆爲自述,表現了友人歡聚作樂的情景。
衆華車跑起來軲轆響粼粼,高頭駿馬額頂雪白如戴星。貴族青年還沒進去見君子,等着守門的小臣通稟傳令。 君子門前高坡上栽着漆樹,窪地裏生長着茂盛的板栗。他誠惶誠恐地拜見了君子,君子邀他並肩坐下奏樂器。啊呀趁現在快及時行樂吧,人生易老轉眼八十日偏西。 君子門前高坡上栽着蠶桑,窪地裏長着茂盛的大葉楊。他誠惶誠恐地拜見了君子,君子邀他並肩坐把笙吹響。啊呀趁現在快及時行樂吧,說不定哪天閉眼進了天堂。
本詩舊說或謂“美秦仲也。秦仲始大,有車馬禮樂侍御之好焉”(《毛詩序》);或謂“襄公伐戎,初命秦伯,國人榮之。賦《車鄰》”(豐坊《詩傳》);或謂“秦穆公燕飲賓客及羣臣,依西山之土音,作歌以侑之”(吳懋清《毛詩復古錄》)。今人分歧更大,或謂是“反映秦君腐朽的生活和思想的詩”(程俊英《詩經譯註》);或謂“這是貴族婦人所作的詩,詠唱他們夫妻的享樂生活”(高亨《詩經今注》);或謂“沒落貴族士大夫勸人及時行樂...
蔣立甫 · 先秦詩鑑賞辭典(新一版) · 上海辭書出版社
本詩舊說或謂“美秦仲也。秦仲始大,有車馬禮樂侍御之好焉”(《毛詩序》);或謂“襄公伐戎,初命秦伯,國人榮之。賦《車鄰》”(豐坊《詩傳》);或謂“秦穆公燕飲賓客及羣臣,依西山之土音,作歌以侑之”(吳懋清《毛詩復古錄》)。今人分歧更大,或謂是“反映秦君腐朽的生活和思想的詩”(程俊英《詩經譯註》);或謂“這是貴族婦人所作的詩,詠唱他們夫妻的享樂生活”(高亨《詩經今注》);或謂“沒落貴族士大夫勸人及時行樂...
蔣立甫 · 詩經三百篇鑑賞辭典 · 上海辭書出版社
宋代朱熹《詩集傳》:“賦也。是時,秦君始有車馬及此寺人之官。將見者,必先使寺人通之,故國人創見而誇美之也。”(第二章)“興也。阪則漆矣,隰則有慄矣。既見君子,則並坐鼓瑟。失今不樂,則逝者其耋矣。”