戰爭會破壞很多東西,而它首先破壞的是軍人自身的家庭生活。軍人尚未走到戰場,他們的妻子已經被拋置在孤獨與恐懼中了。她們的懷念不是一般的懷念,那永遠是充滿不安和憂慮的。等待出征的丈夫回來,幾乎成爲她們生活中唯一有意義的內容。 然而戰爭又總是不可避免的。不管一場正在進行的戰爭其必要性如何、能否被評判爲“正義”,從事這場戰爭的羣體和它的領導者,總是要勉勵羣體中的成員爲之付出最大的努力、最大的犧牲。國家給軍...
駱玉明、顧、伊 · 先秦詩鑑賞辭典(新一版) · 上海辭書出版社
伯:兄弟姐妹中年長者稱伯,此處係指其丈夫。朅(qiè):英武高大。 桀:同“傑”。 殳(shū):古兵器,杖類。長丈二無刃。 膏沐:婦女潤髮的油脂。 適(dí):悅。 杲(gǎo):明亮的樣子。 諼(xuān)草:萱草,忘憂草,俗稱黃花菜。 背:屋子北面。 痗(mèi):憂思成病。
《國風·衛風·伯兮》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這是一首寫妻子思念丈夫遠行出征的詩。全詩四章,每章四句,全以思婦的口吻來敘事抒情。第一章開篇四句,思婦並無怨思之言,而是興高采烈地誇讚其夫之才之美;第二章,詩的筆鋒和情調突然一轉,變成了思婦對征夫的思念之情的描述;第三章,進一步描述思婦對征夫的思念之情;第四章,承上兩章而來,思婦一而再、再而三地傾訴出她對丈夫的深切思念。全詩緊扣一個“思”字,思婦先由誇夫轉而引起思夫,又由思夫而無心梳妝到頭痛,進而由頭痛到患心病,從而呈現出一種抑揚頓挫的跌宕之勢。此詩描述步步細緻,感情層層加深,情節層層推展,富有強烈的藝術感染力。
我的丈夫真威猛,真是邦國的英雄。我的丈夫執長殳,做了君王的前鋒。 自從丈夫東行後,頭髮散亂像飛蓬。膏脂哪樣還缺少?爲誰修飾我顏容! 天要下雨就下雨,卻出太陽亮燦燦。一心想着我丈夫,想得頭痛也心甘。 哪兒去找忘憂草?種它就在屋北面。一心想着我丈夫,使我傷心病懨懨。
戰爭會破壞很多東西,而它首先破壞的是軍人自身的家庭生活。軍人尚未走到戰場,他們的妻子已經被拋置在孤獨與恐懼中了。她們的懷念不是一般的懷念,那永遠是充滿不安和憂慮的。等待出征的丈夫回來,幾乎成爲她們生活中唯一有意義的內容。 然而戰爭又總是不可避免的。不管一場正在進行的戰爭其必要性如何、能否被評判爲“正義”,從事這場戰爭的羣體和它的領導者,總是要勉勵羣體中的成員爲之付出最大的努力、最大的犧牲。國家給軍...
駱玉明、顧、伊 · 先秦詩鑑賞辭典(新一版) · 上海辭書出版社
這是婦人思念征夫之詩。 據史書記載,周平王死後,其孫即位,是爲桓王。由於周王室疏遠鄭國而親近虢國,故引起鄭莊公極度不滿。爲此,周桓王派遣蔡國、衛國、陳國、虢國的軍隊去討伐鄭國,結果聯軍大敗,鄭軍獲勝。此詩之“伯”很可能參加了這次戰役,而且擔當先鋒,是死是活不得而知。因此,其妻在家日思夜想,盼夫早歸。 全詩四章。一章寫丈夫奉命出征。婦人的丈夫非常勇武,而且是衛國的俊傑。出發那天,他手持武器,威風凜凜...
詩經鑑賞辭典 · 崇文書局
戰爭會破壞很多東西,而它首先破壞的是軍人自身的家庭生活。軍人尚未走到戰場,他們的妻子已經被拋置在孤獨與恐懼中了。她們的懷念不是一般的懷念,那永遠是充滿不安和憂慮的。等待出征的丈夫回來,幾乎成爲她們生活中唯一有意義的內容。 然而戰爭又總是不可避免的。不管一場正在進行的戰爭其必要性如何、能否被評判爲“正義”,從事這場戰爭的羣體和它的領導者,總是要勉勵羣體中的成員爲之付出最大的努力、最大的犧牲。國家給...
駱玉明、顧伊 · 詩經三百篇鑑賞辭典 · 上海辭書出版社
朱熹《詩集傳》:“言其君子之才之美如是,今方執殳,而爲王前驅也。”“(二章)言我發亂如此,非無膏沐可以爲容。所以不爲者,君子行役,無所主而爲之故也。傳曰:女爲悅己者容。”“(三章)冀其將雨,而杲然日出,以比望其君子之歸而不歸也。是以,不堪憂思之苦,而寧苦心於首疾也。”“(四章)言焉得忘憂之草?樹之北堂以忘吾憂乎?然終不忍忘也。是以,寧不求此草,而但願言思伯,雖至於心痗,而不辭爾。心痗則其病益深,非特首疾而已也。” 牛運震《詩志》:“媚情奇趣。”