這首詩內容與《新臺》相承接,《毛詩序》謂“《牆有茨》,衛人刺其上,公子頑通乎君母,國人疾之,而不可道也”。公子頑,即昭伯,是衛宣公之子,《史記·衛康叔世家》說是伋之弟。君母,即衛宣公所強娶伋之未婚妻齊女,也就是衛宣姜,是當時惠公之母,故稱“君母”。公子頑私通君母宣姜事,《左傳·閔公二年》有記載。因爲惠公即位時年幼,齊國人爲了鞏固惠公君位,保持齊、衛之間親密的婚姻關係,便強迫昭伯與後母亂倫。儘管這是...
蔣立甫 · 先秦詩鑑賞辭典(新一版) · 上海辭書出版社
鄘(yōng):中國周代諸侯國名,在今河南省汲縣北。 茨(cí):植物名,蒺藜。一年生草本植物,果實有刺。 掃(sǎo):同‘’掃‘’。 中冓(gòu):內室,宮中齷齪之事。 道:說。 所:若。 襄:除去,掃除。 詳:借作“揚”,傳揚。 束:捆走。這裏是打掃乾淨的意思。 讀:宣揚。
《國風·鄘風·牆有茨》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這首詩主要意思是諷刺宣姜不守婦道,和庶子私通,其事醜不可言。全詩三章,每章六句,一唱三嘆,在結構上體現出一種遞進關係,有效地增強着詩歌的諷刺力量。
牆上長滿了蒺藜,無論如何掃不掉。你們宮中私房話,實在沒法說出口。如果真要說出來,那話就難聽死啦。 牆上長滿了蒺藜,無論如何除不掉。你們宮中私房話,實在沒法詳細說。如果真要說詳細,那話說來可長啦。 牆上長滿了蒺藜,沒有辦法打捆走。你們宮中私房話,實在不能對人說。如果真的傳開來,簡直就是羞辱啊。
這首詩內容與《新臺》相承接,《毛詩序》謂“《牆有茨》,衛人刺其上,公子頑通乎君母,國人疾之,而不可道也”。公子頑,即昭伯,是衛宣公之子,《史記·衛康叔世家》說是伋之弟。君母,即衛宣公所強娶伋之未婚妻齊女,也就是衛宣姜,是當時惠公之母,故稱“君母”。公子頑私通君母宣姜事,《左傳·閔公二年》有記載。因爲惠公即位時年幼,齊國人爲了鞏固惠公君位,保持齊、衛之間親密的婚姻關係,便強迫昭伯與後母亂倫。儘管這是...
蔣立甫 · 先秦詩鑑賞辭典(新一版) · 上海辭書出版社
這是揭露衛國宮廷生活腐朽糜爛之詩。 衛國宮廷生活腐朽糜爛,醜聞不斷傳出。最典型的有兩件:一是衛宣公上通庶母夷姜,下佔兒媳齊女;二是宣公死後,其子昭伯頑竟與宣姜姘居,生有三男二女。這些喪盡天理人倫的獸行並不是孤立的,它只是宮廷中衆多醜聞中的一部分。 全詩三章。詩將宮廷中的醜事比作牆上的蒺藜,生動而貼切。一章說:牆上的蒺藜,不能掃除走。宮中的那些醜事,無法說出口。若要說出口,那可真太醜。二章說:牆上的...
詩經鑑賞辭典 · 崇文書局
這首詩內容與《新臺》相承接,《毛詩序》謂“《牆有茨》,衛人刺其上,公子頑通乎君母,國人疾之,而不可道也”。公子頑,即昭伯,是衛宣公之子,《史記·衛康叔世家》說是伋之弟。君母,即衛宣公所強娶伋之未婚妻齊女,也就是衛宣姜,是當時惠公之母,故稱“君母”。公子頑私通君母宣姜事,《左傳·閔公二年》有記載。因爲惠公即位時年幼,齊國人爲了鞏固惠公君位,保持齊、衛之間親密的婚姻關係,便強迫昭伯與後母亂倫。儘管這是...
蔣立甫 · 詩經三百篇鑑賞辭典 · 上海辭書出版社
宋代朱熹《詩集傳》:“舊說以爲,宣公卒,惠公幼,其庶兄頑丞於宣姜。故詩人作此詩以刺之。言其閨中之事,皆醜惡而不可言,理或然也。”