《簡兮》一詩,由於卒章詞語隱約、意象朦朧,所以全詩旨趣要眇難測。舊說是諷刺衛君不能任賢授能、使賢者居於伶官的詩,如《毛詩序》、朱熹《詩集傳》、方玉潤《詩經原始》、吳闓生《詩義會通》等均持此說。而今人多以爲《毛詩序》不足徵,紛出新解。鄧荃《詩經國風譯註》認爲是描寫舞女辛酸的詩歌,翟相君《詩經新解》卻考定詩中舞者爲莊姜,此篇是諷喻衛莊公沉湎聲色的作品。案據詩中所用“山有榛,隰有苓”這一隱語,可知有關男...
昝、亮 · 先秦詩鑑賞辭典(新一版) · 上海辭書出版社
邶(bèi):中國周代諸侯國名,地在今河南省湯陰縣東南。 簡:一說鼓聲,一說形容舞師武勇之貌。朱熹注“簡易不恭之意”。 方將:將要。 萬舞:舞名。 方中:正好中午。 在前上處:在前列的上頭。 碩人:身材高大的人。 俁(yǔ)俁:魁梧健美的樣子。 公庭:公爵的庭堂。 轡(pèi):馬繮繩。 組:絲織的寬帶子。 龠(yuè):古樂器。三孔笛。 秉:持。 翟(dí):野雞的尾羽。 赫:紅色。 渥(wò):厚。 赭(zhě):赤褐色,赭石。 錫:賜。 爵:青銅製酒器,用以溫酒和盛酒。 榛(zhēn):落葉灌木。花黃褐色,果實叫榛子,果皮堅硬,果肉可食。 隰(xí):低下的溼地。 苓(líng):一說甘草,一說蒼耳,一說黃藥,一說地黃。 西方:西周地區,衛國在西周的東面。 美人:指舞師。
《國風·邶風·簡兮》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。這大致上是一首讚美舞師的詩歌。全詩三章,每章六句。第一章寫衛國宮廷舉行大型舞蹈;第二章寫舞師武舞時的雄壯勇猛;第三章寫他文舞時的雍容優雅、風度翩翩;第四章是這位女性情感發展的高潮,傾訴了她對舞師的深切慕悅和刻骨相思。此詩描述了壯觀的表演場面,塑造了領隊舞師的形象,顯示了較高的藝術性。
鼓聲擂得震天響,盛大萬舞要開場,正是紅日當空照,舞蹈領隊站前方。 舞師健壯又英武,公庭上面演萬舞。動作有力如猛虎,手握繮繩似絲足。 左手拿着龠管吹,右手野雞翎毛揮。紅光滿面像赭塗,公侯連說快賜酒。 高高山上有榛樹,低田蒼耳綠油油。心裏思念是誰人?西方舞師真英武。那英俊的男子啊,那是從西方來呀!
《簡兮》一詩,由於卒章詞語隱約、意象朦朧,所以全詩旨趣要眇難測。舊說是諷刺衛君不能任賢授能、使賢者居於伶官的詩,如《毛詩序》、朱熹《詩集傳》、方玉潤《詩經原始》、吳闓生《詩義會通》等均持此說。而今人多以爲《毛詩序》不足徵,紛出新解。鄧荃《詩經國風譯註》認爲是描寫舞女辛酸的詩歌,翟相君《詩經新解》卻考定詩中舞者爲莊姜,此篇是諷喻衛莊公沉湎聲色的作品。案據詩中所用“山有榛,隰有苓”這一隱語,可知有關男...
昝、亮 · 先秦詩鑑賞辭典(新一版) · 上海辭書出版社
這是女孩愛慕舞師之詩。 全詩四章。首章寫舞師出場。這位舞師出場亮相,顯得威武雄壯。這預示着一場大型“萬舞”表演即將開始。此時一輪紅日當空高懸,舞師站在隊列前方領頭的位置之上。二章寫表演武舞。這位舞師身材高大,壯美英武,他在公庭跳起了武舞。他的動作蒼勁有力猶如猛虎,手執繮繩如同絲組,整齊優美,揮動自如。三章寫表演文舞。這位舞師左手握着籥管,右手持着雉羽,動作雍容和諧。表演完畢,他面部赤紅若丹。衛君十...
詩經鑑賞辭典 · 崇文書局
《簡兮》一詩,由於卒章詞語隱約、意象朦朧,所以全詩旨趣要眇難測。舊說是諷刺衛君不能任賢授能、使賢者居於伶官的詩,如《毛詩序》、朱熹《詩集傳》、方玉潤《詩經原始》、吳闓生《詩義會通》等均持此說。而今人多以爲《毛詩序》不足徵,紛出新解。鄧荃《詩經國風譯註》認爲是描寫舞女辛酸的詩歌,翟相君《詩經新解》卻考定詩中舞者爲莊姜,此篇是諷諭衛莊公沉湎聲色的作品。案據詩中所用“山有榛,隰有苓”這一隱語,可知有關男...
昝亮 · 詩經三百篇鑑賞辭典 · 上海辭書出版社
宋代朱熹《詩集傳》:“賢者不得志,而仕於伶官,有輕世肆志之心焉。故其言如此,若自譽而實嘲也。”第二章“又自譽其才之無所不備,亦上章之意也。” 明代鍾惺《評點詩經》:“看他西方美人,美人西方,只倒轉兩字,而意已遠,詞已悲矣。” 清代牛運震《詩志》:“細媚淡遠之筆作結,神韻絕佳。” 清代陳繼揆《讀詩臆補》:“後一章兩‘兮’字忽作變調,亦與首章首句神韻相應。” 近代吳闓生《詩義會通》:“末章詞微意遠,縹緲無端。”