請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

小雅 · 菁菁者莪

菁菁者莪,在彼中阿。既見君子,樂且有儀。 菁菁者莪,在彼中沚。既見君子,我心則喜。 菁菁者莪,在彼中陵。既見君子,錫我百朋。 泛泛楊舟,載沉載浮。既見君子,我心則休。

詩集

註解

菁(jīng)菁:草木茂盛。
莪:莪蒿,又名蘿蒿,一種可喫的野草。
阿:山坳。中阿,阿中也,大陵曰阿。
儀:儀容,氣度。
沚:水中小洲。中沚,沚中也。小中小洲曰沚。
中陵:陵中也。丘陵高坡之地。
錫:同“賜”。
朋:上古以貝殼爲貨幣,五貝或十貝一串,兩串爲“朋”。王國維《說珏朋》雲:“古制貝玉皆五枚爲一系,二系一朋。”
泛泛:漂浮不定的樣子。楊舟:楊木做成的小船。
載:或,又。
休:喜。

簡介

《小雅·菁菁者莪》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。其主旨歷來有爭議。一說這首詩用比興手法,反覆吟詠對於君子長育人材的歡愉之情,同時也描述了青年學子見到君子的歡樂之情。另一說這首詩寫的是一個愛情故事,表現女子與君子相見、獲得君子厚賜後的喜悅心情。全詩四章,每章四句,以菁菁者莪起興,描繪了一幅蘿蒿滿地,青綠繁盛的春天勝景,並把一個美妙動人的故事表現得引人入勝。

翻譯

莪蒿蔥蘢真繁茂,叢叢生長在山坳。已經見到那君子,快快樂樂好儀表。
莪蒿蔥蘢真繁茂,簇簇生長在小洲。已經見到那君子,我的心裏樂悠悠。
莪蒿蔥蘢真繁茂,蓬蓬生長在丘陵。已經見到那君子,賜我貝幣千百朋。
盪漾水面楊木舟,隨着波濤任漂流。已經見到那君子,我的心裏樂無憂。

賞析

本詩的主旨,《毛詩序》說是“樂育才”,朱熹《詩集傳》則批評《毛詩序》“全失詩意”,認爲“此亦燕飲賓客之詩”。今人多以爲是古代女子喜逢愛人之歌。我們認爲,由於詩的境界的空泛性和意象的可塑性,對其內涵可以有不同的開掘和把握。《序》說流傳二千多年,影響至巨。人們說起《菁莪》,無不想起“樂育才”。而批評《毛詩序》全失詩意的朱子,在其《白鹿洞賦》中,亦有“廣‘青衿’之疑問,樂《菁莪》之長育”的句子,此所謂習...

伏俊連 · 先秦詩鑑賞辭典(新一版) · 上海辭書出版社

這是青年男女的戀歌。
全詩四章。詩中的主人公是一位女子,她喜逢自己所鍾情的男子。前三章以“莪”起興。詩以“菁菁者莪”興比男子青春貌美。一章說:茂盛的蘿蒿,生長在山灣裏。既已見到情人,情人面帶笑容而且彬彬有禮。二章說:茂盛的蘿蒿,生長在水中小洲。既已見到情人,女子的心裏真是樂悠悠。三章說:茂盛的蘿蒿,生長在山谷中。既已見到情人,情人贈給錢幣多貴重。末章以“楊舟”起興。詩以漂浮的楊舟時伏時起,興比女子...

詩經鑑賞辭典 · 崇文書局

本詩的主旨,《毛詩序》說是“樂育才”,朱熹《詩集傳》則批評《毛詩序》“全失詩意”,認爲“此亦燕飲賓客之詩”。今人多以爲是古代女子喜逢愛人之歌。我們認爲,由於詩的境界的空泛性和意象的可塑性,對其內涵可以有不同的開掘和把握。《序》說流傳二千多年,影響至巨。人們說起《菁莪》,無不想起“樂育才”。而批評《毛詩序》全失詩意的朱子,在其《白鹿洞賦》中,亦有“廣《青衿》之疑問,樂《菁莪》之長育”的句子,此所謂習...

伏俊連 · 詩經三百篇鑑賞辭典 · 上海辭書出版社

評價

宋代朱熹《詩集傳》:“興也。此亦燕飲賓客之詩。言菁菁者莪,則在彼中阿矣。既見君子,則我心喜樂而有禮儀矣。或曰:以菁菁者莪,比君子容貌威儀之盛也。下章仿此。”(第三章)“興也。錫我百朋者,見之喜如得重貨之多也。”(第四章)“載沉載浮,猶言載清載濁,載馳載驅之類,以比未見君子而心不定也。休者,休休然,言安定也。