請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

國風 · 鄘風 · 相鼠

相鼠有皮,人而無儀;人而無儀,不死何爲? 相鼠有齒,人而無止;人而無止,不死何俟? 相鼠有體,人而無禮;人而無禮,胡不遄死?

詩集

註解

相:視,看。
儀:威儀,指人的舉止作風大方正派而言,具有尊嚴的行爲外表。一說爲“禮儀”。
何爲:爲何,爲什麼。
止:假借爲“恥”,鄭箋釋爲“容止”,也可通。
俟:等待。“不死何俟”爲“俟何”賓語前置。
體:肢體。
禮:禮儀,指知禮儀,或指有教養。
胡:何,爲何,爲什麼,怎麼。
遄:快,速速,趕快。

簡介

《國風·鄘風·相鼠》是中國古代第一部詩歌總集《詩經》中的一首詩。此詩明則描述老鼠,實則是統治者用虛僞的禮節以欺騙人民,人民深惡痛絕,比之爲鼠,給予辛辣的諷刺。全詩三章,每章四句。三章重疊,以鼠起興,反覆類比,意思並列,但各有側重,通篇感情強烈,語言尖刻,既一氣貫注,又迴流激盪,增強了諷刺的力量與風趣。

佳句

  • 相鼠有體,人而無禮;人而無禮,胡不遄死?
  • 相鼠有皮,人而無儀。人而無儀,不死何爲?

翻譯

看那老鼠還有皮,做人怎能沒威儀。做人如果沒威儀,不如早早就死去。
看那老鼠還有齒,做人行爲沒節制。做人如果沒節制,還等什麼不去死?
看那老鼠還有體,做人反而不守禮。做人如果不守禮,趕快去死別遲疑。

賞析

這首詩古有二說:《毛詩序》以爲是刺在位者無禮儀,班固《白虎通義·諫諍篇》則認爲是“妻諫夫之詩”,此本《魯詩》說。後一說雖然有何楷、魏源、陳延傑諸家的闡發,但究竟由於所申述的內容與本詩所顯露的深惡痛絕的情感不吻合,故爲大多數說詩者所不取,而從毛序鄭箋之說。
《詩經》中寫到“鼠”的有五首(《雨無正》“鼠思泣血”之鼠通癙,未計),除本詩外,其他四首都是直接把鼠作爲痛斥或驅趕的對象,確實“老鼠過街,人人喊...

蔣立甫 · 先秦詩鑑賞辭典(新一版) · 上海辭書出版社

這是諷刺統治者毫無廉恥之詩。
老鼠是一種害人的動物。它不僅骯髒猥瑣,而且竊糧毀物,行爲醜惡,因而爲人厭惡,受人詛咒。俗話說:“老鼠過街,人人喊打。”這表達了人們對老鼠的切齒之恨。此詩借鼠諷刺不顧禮義廉恥之人,是再恰當不過了。
全詩三章。每章均運用反襯手法,將所刺之人與老鼠對比,大有人不如鼠之感。一章說:看老鼠還有一層毛皮,人卻沒有威儀。人如果沒有威儀,不死還做什麼。二章說:看老鼠還有滿口牙齒,人卻...

詩經鑑賞辭典 · 崇文書局

這首詩古有二說:《毛詩序》以爲是刺在位者無禮儀,班固《白虎通義·諫諍篇》則認爲是“妻諫夫之詩”,此本《魯詩》說。後一說雖然有何楷、魏源、陳延傑諸家的闡發,但究竟由於所申述的內容與本詩所顯露的深惡痛絕的情感不吻合,故爲大多數說詩者所不取,而從毛序鄭箋之說。

《詩經》中寫到“鼠”的有五首(《雨無正》“鼠思泣血”之鼠通癙,未計),除本詩外,其他四首都是直接把鼠作爲痛斥或驅趕的對象,確實“老鼠過街,人人...

蔣立甫 · 詩經三百篇鑑賞辭典 · 上海辭書出版社

評價

班固:“妻諫夫之詩。”(《白虎通義·諫諍篇》)
陳震:“意在筆先,一波三折。”(《讀詩識小錄》)
牛運震:“痛呵之詞,幾於裂眥。”(《詩志》)
方玉潤:“刺無禮也。”……“又謂此衛文公訓誥臣民之辭,亦頗近之”。(《詩經原始》)
蔣立甫:“《相鼠》一詩就是衛國統治者醜惡行爲的總概括,有強烈的現實戰鬥性。”(《詩經選注》)