請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

遣悲懷(其一)

謝公最小偏憐女,自嫁黔婁百事乖。 顧我無衣搜藎篋,泥他沽酒拔金釵。 野蔬充膳甘長藿,落葉添薪仰古槐。 今日俸錢過十萬,與君營奠復營齋。

詩集

註解

謝公:東晉宰相謝安,他最偏愛侄女謝道韞。
黔婁:戰國時齊國的貧士。此自喻。言韋叢以名門閨秀屈身下嫁。百事乖:什麼事都不順遂。
藎篋:竹或草編的箱子。
泥:軟纏,央求。
藿:豆葉,嫩時可食。
奠:祭奠,設酒食而祭。

簡介

此詩爲《遣悲懷》組詩的第一首,追憶妻子生前的艱苦處境和夫妻情愛,並抒寫自己的抱憾之情。一、二句引用典故,以東晉宰相謝安最寵愛的侄女謝道韞借指韋氏,以戰國時齊國的貧士黔婁自喻,其中含有對方屈身下嫁的意思。「百事乖」,任何事都不順遂,這是對韋氏婚後七年間艱苦生活的簡括,用以領起中間四句。「泥」,軟纏。「長藿」,長長的豆葉。中間這四句是說:看到我沒有可替換的衣服,就翻箱倒櫃去搜尋;我身邊沒錢,死乞活賴地纏她買酒,她就拔下頭上金釵去換錢。平常家裏只能用豆葉之類的野菜充飢,她卻喫得很香甜;沒有柴燒,她便靠老槐樹飄落的枯葉以作薪炊。這幾句用筆乾淨,既寫出了婚後「百事乖」的艱難處境,又能傳神寫照,活畫出賢妻的形象。這四個敘述句,句句浸透着詩人對妻子的讚歎與懷念的深情。末兩句,彷彿詩人從出神的追憶狀態中突然驚覺,發出無限抱憾之情:而今自己雖然享受厚俸,卻再也不能與愛妻一道共享榮華富貴,只能用祭奠與延請僧道超度亡靈的辦法來寄託自己的情思。「復」,寫出這類悼念活動的頻繁。這兩句,出語雖然平和,內心深處卻是極其悽苦的。

佳句

  • 顧我無衣搜藎篋,泥他沽酒拔金釵。

翻譯

你如同謝公最受偏愛的女兒,嫁給我這個貧士事事不順利。
你見我沒有衣衫就在箱子找,你拔下金釵因我相求而買酒。
你用野蔬充飢卻說食物甘美,你用落葉作薪你用枯枝做炊。
如今我高官厚祿你卻離人間,爲你祭奠延請僧道超度士靈。

賞析

這是元稹悼念亡妻韋叢(字蕙叢)所寫的三首七言律詩。韋氏是太子少保韋夏卿的幼女,二十歲時嫁與元稹。七年後,即元和四年(809)七月,韋氏去世。此詩約寫於元和六年前,時元稹在監察御史分務東臺任上。
第一首追憶妻子生前的艱苦處境和夫妻情愛,並抒寫自己的抱憾之情。一、二句引用典故,以東晉宰相謝安最寵愛的侄女謝道韞借指韋氏,以戰國時齊國的貧士黔婁自喻,其中含有對方屈身下嫁的意思。“百事乖”,任何事都不順遂,...

陳志明 · 唐詩鑑賞辭典(新一版) · 上海辭書出版社

中國歷史上,悼亡詩寫得較好的有潘岳與元稹,而元稹所有悼亡詩中,《遣悲懷》被公認爲最佳,其情真意切,爲後世傳誦不已。

此詩作約作於元和四年(809),這一年,詩人愛妻韋氏因病去世。韋氏,即韋叢,字蕙叢,太子少保韋夏卿之幼女,二十歲時嫁與元稹,殊料七年之後便撒手人寰,遺一女。可以想見,妻子病亡時僅僅二十七歲,詩人也不過三十出頭,正是少年夫妻恩愛之時,卻不料遭此大禍。詩人飽受喪妻之痛,寫下了三首《遣悲...

樂雲 · 唐詩三百首鑑賞辭典 · 崇文書局

中國歷史上,悼亡詩寫得較好的有潘岳與元稹,而元稹所有悼亡詩中,《遣悲懷》被公認爲最佳,其情真意切,爲後世傳誦不已。
此詩約作於元和四年(809),這一年,詩人愛妻韋氏因病去世。韋氏,即韋叢,字蕙叢,太子少保韋夏卿之幼女,二十歲時嫁與元稹,孰料七年之後便撒手人寰,遺一女。可以想見,妻子病亡時僅僅二十七歲,詩人也不過三十出頭,正是少年夫妻恩愛之時,卻不料遭此大禍。詩人飽受喪妻之痛,寫下了三首《遣悲懷》...

樂雲 · 唐詩宋詞鑑賞辭典 · 崇文書局