元和五年(810),柳宗元在零陵(治今湖南永州)西南遊覽時,發現了曾爲冉氏所居的冉溪,因愛其風景秀麗,便遷居是地,並改名爲愚溪。 這首詩寫他遷居愚溪後的生活。詩的大意是說:我久爲做官所羈累,幸好有機會貶謫到這南方少數民族地區中來,解除了我的無窮煩惱。閒居無事,便與農田菜圃爲鄰,有時就彷彿是個山林隱逸之士。清晨,踏着露水去耕地除草;有時蕩起小舟,去遊山玩水,直到天黑才歸來。獨往獨來,碰不到別人,仰望...
吳文治 · 唐詩鑑賞辭典(新一版) · 上海辭書出版社
溪居:指在冉溪居住的生活。詩人貶謫永州司馬後,曾於此築室而居,後改冉溪爲“愚溪”,在今湖南省永州市東南。 簪(zān)組:古代官吏的飾物。簪,冠上的裝飾;組,系印的綬帶。此以簪組指做官。 累:束縛,牽累。 南夷:南方少數民族或其居住的地區,這裏指永州。 農圃(pǔ):田園,此借指老農。 鄰:鄰居。 偶似:有時好像。 山林客:指隱士。 露草:帶有露水的雜草。 榜(bàng):船槳。這裏用如動詞,划船。一作“塝”,孔孟切。 響溪石:觸着溪石而發出響聲。 人:此指故人、知交。 長歌:放歌。 楚天:這裏指永州的天空。春秋戰國時期,永州屬楚國。
此詩是唐代文學家柳宗元被貶永州後所作。這首詩描寫他被貶官到有“南荒”之稱的永州後,在溪邊築室而居,過着閒適的生活。表面上自我排遣,也自得其樂,實際上曲折地表達被貶謫的幽憤,字裏行間隱含了作者壯志難酬的苦悶之情。
長久地爲做官所羈累着,慶幸貶到永州得以解脫。 自在閒居且與農家相鄰,有時還像山林中的隱士。 清晨踏着朝露耕田除草,夜晚泛船觀賞青山綠水。 去來都看不到世事俗法,仰望碧空藍天自由高歌。
元和五年(810),柳宗元在零陵(治今湖南永州)西南遊覽時,發現了曾爲冉氏所居的冉溪,因愛其風景秀麗,便遷居是地,並改名爲愚溪。 這首詩寫他遷居愚溪後的生活。詩的大意是說:我久爲做官所羈累,幸好有機會貶謫到這南方少數民族地區中來,解除了我的無窮煩惱。閒居無事,便與農田菜圃爲鄰,有時就彷彿是個山林隱逸之士。清晨,踏着露水去耕地除草;有時蕩起小舟,去遊山玩水,直到天黑才歸來。獨往獨來,碰不到別人,仰望...
吳文治 · 唐詩鑑賞辭典(新一版) · 上海辭書出版社
這首詩是柳宗元被貶爲永州(今湖南零陵)司馬時所作。元和五年(810),柳宗元在遊覽永州西山時,發現了曾爲冉氏所居的冉溪,因爲喜愛那裏秀麗而宜人的美景,便築屋而居,並把溪名改爲愚溪。這首五言詩就是寫遷居愚溪後的閒適生活。此詩貌似閒適,字裏行間卻無不流露着詩人內心隱含着的鬱悶和怨憤,實爲強作閒適,而我們又可以發現,這首詩的韻味也恰恰就在這些地方。 “久爲簪組累,幸此南夷謫”,開門見山地道出來永州的原...
董鎮菲 · 唐詩三百首鑑賞辭典 · 崇文書局
元和五年(810),柳宗元在永州(治今湖南永州)西南遊覽時,發現了曾爲冉氏所居的冉溪,因愛其風景秀麗,便遷居是地,並改名爲愚溪。 這首詩寫他遷居愚溪後的生活。詩的大意是說:我久爲做官所羈累,幸好有機會貶謫到這南方少數民族地區中來,解除了我的無窮煩惱。閒居無事,便與農田菜圃爲鄰,有時就彷彿是個山林隱逸之士。清晨,踏着露水去耕地除草;有時蕩起小舟,去遊山玩水,直到天黑才歸來。獨往獨來,碰不到別人,仰望...
吳文治 · 柳宗元詩文鑑賞辭典 · 上海辭書出版社