請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

道德經(第七十四章)

民不畏死,奈何以死懼之?若使民常畏死,而爲奇者,吾得執而殺之,孰敢?常有司殺者殺,夫代司殺者殺,是謂代大匠斫。夫代大匠斫者,希有不傷其手矣。

詩集

註解

爲奇:奇,奇詭、詭異。爲奇指爲邪作惡的人。
執:拘押。
司殺者:指專管殺人的人。
代司殺者:代替專管殺人的人。
斫:砍、削。

佳句

  • 民不畏死,奈何以死懼之?
  • 民不畏死,奈何以死懼之?

翻譯

人民不畏懼死亡,爲什麼用死來嚇唬他們呢?假如人民真的畏懼死亡的話,對於爲非作歹的人,我們就把他抓來殺掉。誰還敢爲非作歹?經常有專管殺人的人去執行殺人的任務,代替專管殺人的人去殺人,就如同代替高明的木匠去砍木頭,那代替高明的木匠砍木頭的人,很少有不砍傷自己手指頭的。

賞析

本章是老子的政治觀。老子指出,一旦到人民不怕死的時候,統治者再用屠殺的手段去威嚇人民是起不了什麼作用的。然後又說,既然人之生死決定於天道自然,那麼社會統治者如用刑戮代替天來決定人之生死也是錯誤的,並將會給統治者帶來禍害。由此,老子反對刑殺過分。
具體來說,本章老子承上章“民不畏威”而講到“民不畏死”,指出一旦到“民不畏死”之時,就像“民不畏威”一樣,再拿“死”去懼之是既無效率也無益處的了。這就如蘇...

劉康德 · 老子鑑賞辭典 · 上海辭書出版社