四首《漁父》,《東坡紀年錄》、孔《譜》未收。王文誥《蘇詩總案》雲:“《漁父詞》起於三閭,誥向能以七絃道之。公又嘗改張志和詞爲《鷓鴣天》。此四章亦其遺意,皆可譜入琴聲也。”朱本據《蘇軾詩集》編元豐八年乙丑(1085)。薛本從之,並雲兩首《調笑令》(漁父)(歸雁)似爲一時之作。曹本認爲四首詞必作於在黃州數年之間,“乙丑年自正月起,東坡僕僕風塵於泗州、南都、楚州、揚州。五月至常州貶所。六月起知登州,過潤...
蘇軾詞全集 · 崇文書局
漁父:詞牌名。《欽定詞譜》:「漁歌子,原唐教坊曲名。按《唐書·張志和傳》,志和居江湖,自稱江波釣徒,每垂釣不設鉺,志不在魚也。憲宗圖真,求其人不能致。嘗撰《漁歌》,即此詞也。單調體實始於此。至雙調體,昉自《花間集》顧夐、孫孟文。有魏承班、李德潤諸詞可校。若蘇軾單調詞,則又從雙調詞脫化耳。和凝詞更名《漁父》,徐積詞名《漁父樂》。按張志和所撰《漁歌子》詞五首,體調如一,可以參校。」 題注:傅注本、元延祐本、明吳訥鈔本、《蘇長公二妙集》本、茅維《蘇集》本、《東坡外集》、毛本均不收此四首,唯見《東坡集·卷十四》、宋刊《集註分類東坡先生詩》、清查初白撰《蘇詩補註·卷二十五》及朱彊村《彊村叢書》本《東坡樂府·卷二》。 醉爲期:龍榆生箋引《南史·卷七十五·〈隱逸列傳·陶潛傳〉》:「陶潛,字淵明,或雲字深明,名元亮。尋陽柴桑人,晉大司馬侃之曾孫也。少有高趣,宅邊有五柳樹,故常著《五柳先生》傳雲:『先生不知何許人,不詳姓字。閒靜少言,不慕榮利。好讀書,不求甚解,每有會意,欣然忘食。性嗜酒,而家貧不能恆得。親舊知其如此,或置酒招之,造飲輒盡,期在必醉。既醉而退,曾不吝情去留。環堵蕭然,不蔽風日,裋褐「裋褐」各本作「短褐」,據《宋書》改。按《漢書·貢禹傳》注:「裋,僮豎所著布長襦;褐,毛布之衣。」指粗服穿結,簞瓢屢空,晏如也。常著文章自娛,頗示己志,忘懷得失,以此自終。』」 蓑衣舞:龍榆生箋引唐·孟東野《送澹公》詩:「短蓑不怕雨,白鷺相爭飛。短楫畫菰蒲,鬥作豪橫歸。笑伊水健兒,浪戰求光輝。不如竹枝弓,射鴨無是非。」 酒醒:龍榆生箋唐·白樂天《自問行何遲》詩:「酒醒夜深後,睡足日高時。」 漠漠:龍榆生箋唐·杜少陵《灩澦》詩:「江天漠漠鳥雙去,風雨時時龍一吟。」 官人:龍榆生箋「韓昌黎《王君墓誌》:『高處士曰:「吾以齟齬窮,一女,憐之,必嫁官人,不以與凡子。」』劉夢得《插田歌》:『君看二三年,我作官人去。』」
元豐七年(公元一〇八四年),蘇東坡從黃州調任汝州團練副使,第二年到河南商丘,收到誥命,宋神宗准許其在常州宜興居住。想東坡半生凋零,屢遭貶謫,心內悽苦。而作於此間的四首《漁夫》組詞(一說爲組詩),頗得人生感慨。 第一首寫漁父以魚蟹與酒家換酒喝,彼此不計較價錢;第二首寫漁父飲歸,醉臥漁舟,任其東西,醒來不知身在何處;第三首寫漁父在落花飛絮中醒來已是中午時分,醒復飲,飲復醉,醉復醒;第四首寫漁父在風雨中與江鷗相伴,逍遙自在,奔波的官人借孤舟渡河。四篇作品既獨立成篇,合起來又是一個整體,運用了描寫、記敘和議論結合以及景、事、理融合的方法,生動地展示了漁父超然物外、悠閒自得的情景,充滿了生活情趣。 東坡以最具特徵的飲、醉、醒、笑之行爲來描寫漁父的形象,並且借鑑了船子和尚的漁父,把漁父描寫爲已悟道的佛家漁父。全首漁父詞在表面上描繪了漁父飲酒之樂,實際上讚美了以不同方法來施行教化和啓導人生的漁父之慈悲心,並以此自比。詞中具有一幅水墨畫般的風景描寫,無禪語而有禪味,寓禪理而不落形跡,頗得禪趣。
【其一】 漁父想飲酒,到哪一家去好呢?魚和螃蟹同時交給了酒家換酒喝。飲酒不計多少量,一醉方休。漁父的魚蟹與酒家的酒彼此之間何必談論錢數。 【其二】 漁父酒醉了,披着蓑衣走路跌跌蹌蹌像跳舞。醉酒的漁父想尋找回去的歸途。短槳小船無人執掌,任它隨意漂流。酒醒後,漁父不知身在何處。 【其三】 漁父酒醒後,春江上時光已是正午。醒來只見陣陣落花飛絮。醒後還會再喝醉,醉後又會再醒。將古往今來人間的功名利祿付之一笑。 【其四】 漁父仰天大笑、吟唱,輕飄飄的江鷗在飛翔,寬闊的長江上吹灑滿江風雨。江邊騎馬奔波的當差的小官,現在竟然借我的小船往南渡過長江。
四首《漁父》,《東坡紀年錄》、孔《譜》未收。王文誥《蘇詩總案》雲:“《漁父詞》起於三閭,誥向能以七絃道之。公又嘗改張志和詞爲《鷓鴣天》。此四章亦其遺意,皆可譜入琴聲也。”朱本據《蘇軾詩集》編元豐八年乙丑(1085)。薛本從之,並雲兩首《調笑令》(漁父)(歸雁)似爲一時之作。曹本認爲四首詞必作於在黃州數年之間,“乙丑年自正月起,東坡僕僕風塵於泗州、南都、楚州、揚州。五月至常州貶所。六月起知登州,過潤...
蘇軾詞全集 · 崇文書局
同上首。
蘇軾詞全集 · 崇文書局
同上首。
蘇軾詞全集 · 崇文書局
同上首。
蘇軾詞全集 · 崇文書局
中國古典文學評論家陳邇冬《蘇東坡詩詞選》:「酒無多少醉無期」,一個出魚、一個出酒、「彼此不論錢數」的漁人和酒家,或者是一個一個,或者是逐對逐對的出現。詞讀起來心曠神怡,有活力。」 蘇軾研究專家孔凡禮《三蘇年譜》:當輕鷗飛舉、漠漠一江風雨之際,騎馬江邊之官人,藉漁父之孤舟南渡,其時漁父笑。其所以笑,當以此時可爲此官人效力,此種效力,不爲金錢,而爲自覺之幫助,並以此爲樂。