《孟子》散文以氣勢見長,蘇轍《上樞密韓太尉書》中說:“文不可以學而能,氣可以養而致。孟子曰:‘我善養吾浩然之氣’,今觀其文章,寬厚宏博,充乎天地之間,稱其氣之大小。……其氣充乎其中而溢乎其貌,動乎其言而見乎其文,而不自知也。”明代王文祿《文脈》也說:“或曰:後世無《孟子》七篇,何也?曰:孰養浩然之氣也?故曰文以氣爲主,有塞天地之氣,而後有垂世之文。”孟子文章中的氣勢跟他本人在道德修養上善於培養“...
徐克謙 · 四書五經鑑賞辭典(新一版) · 上海辭書出版社
公孫丑:戰國時期齊國人,孟子弟子。 當路:指身居要職。 曾西:曾申,字子西,曾參之子。 蹵(cù)然:不安的樣子。 先子:指自己已死的父親。 艴(fú)然:生氣的樣子。 功烈:功業,霸業。 由:通“猶”。 百年而後崩:古代傳說周文王九十七歲死,這裏說“百年”,是舉其成數。崩:古代稱天子、王后死。洽:達到完滿。武王:姓姬,名發,周文王的兒子。周公:名旦,武王的弟弟。大行:指大力推行王道。 武丁:即殷高宗,盤庚的弟弟小乙的兒子,曾用兵征伐四方的部族。 微子:名啓,據《左傳》《史記》等書載,爲紂的庶兄,《孟子·告子上》則以爲是紂的叔父。微仲:微子之弟,名衍。王子比干:紂的叔父,屢次向紂進諫,爲紂所殺。箕子:紂的叔父,比干被殺後,佯狂爲奴,被紂囚禁。膠鬲(jiāo gé):紂王之臣。 鎡(zī)基:鋤頭。 置郵:置、郵都是名詞,相當於後代的驛站。 倒懸:倒轉吊起,比喻困苦。
公孫丑問道:“先生如果做了齊國的相,管仲、晏子的功業,有希望再度出現嗎?” 孟子說:“你果然是齊國人,就知道管仲、晏子。曾有人問曾西說:‘您和子路相比,誰更賢能些?’曾西不安地說:‘他是先父所敬畏的人呀。’那人又問:‘那麼您和管仲相比,誰更賢能些?’曾西變了臉色,很不高興地說:‘你怎麼能拿我和管仲相比?管仲得到他的君王的信任是那樣專一,行使國家的政權是那樣長久,功業卻是那樣卑微,你怎麼能拿我和他相比?’”孟子又接着說:“管仲,是曾西所不屑的,你以爲我願意學他嗎?” 公孫丑說:“管仲輔佐其君而稱霸,晏子輔佐其君而揚名。管仲、晏子還不值得學嗎?” 孟子說:“以齊國的實力推行王道來統一天下,易如反掌。” 公孫丑說:“您這麼說,我更糊塗了。以文王的賢德,活了將近一百歲才逝世,還沒有能統一天下,直到武王,周公繼承他的事業,然後大大地推行王道,才統一天下。現在您把統一天下說得這麼容易,那麼,連周文王都不值得學習了嗎?” 孟子說:“文王,怎麼是能與他相比呢?從湯到武丁,賢聖的君王有六七個,天下歸附於殷商久了,久了就難以改變。武丁使諸侯來朝貢,統治天下,就像玩弄於手掌之上那麼輕而易舉。紂離武丁不久,先王時的世家貴族、美好習俗、醇厚民風、仁惠政教,還有所留存,又有微子、微仲、王子比干、箕子、膠鬲——都是些賢人——在共同輔佐他,所以能統治很久以後才失去政權。當時沒有一尺土地不屬於紂王所有,沒有一個百姓不歸紂王統治,在那種情況下,文王還只能從方圓百里的小地方興起,所以是很困難的。齊國人有句話說:‘雖然有智慧,不如趁形勢;雖然有農具,不如等農時。’現在的時勢就很利於用王道統一天下:夏、商、週三代興盛的時候,沒有哪一國的國土有超過方圓千里的,而現在的齊國卻超過了;雞鳴狗吠的聲音互相聽得見,一直到四周的邊境,現在齊國有了這麼多的百姓。疆土不必再擴張,百姓不必再增加,只需推行仁政就能統一天下,誰也阻擋不住啊。況且仁義的君王沒有出現,這是從來不曾像現在這樣稀缺的:老百姓被暴政所殘害,從來不曾像現在這樣嚴重的。飢餓的人,可以很容易讓他喫飽;口渴的人,可以很容易讓他喝足。孔子說:‘賢德的推廣,比驛站傳遞政令還要迅速。’現在這個時候,擁有萬輛兵車的國家推行起仁政來,老百姓必然愛戴它,就像被倒掛吊着的人得到解救一樣。所以只要做到古人一半的事情,功業就會比古人多出一倍,只有現在這個時候才能如此。”
《孟子》散文以氣勢見長,蘇轍《上樞密韓太尉書》中說:“文不可以學而能,氣可以養而致。孟子曰:‘我善養吾浩然之氣’,今觀其文章,寬厚宏博,充乎天地之間,稱其氣之大小。……其氣充乎其中而溢乎其貌,動乎其言而見乎其文,而不自知也。”明代王文祿《文脈》也說:“或曰:後世無《孟子》七篇,何也?曰:孰養浩然之氣也?故曰文以氣爲主,有塞天地之氣,而後有垂世之文。”孟子文章中的氣勢跟他本人在道德修養上善於培養“...
徐克謙 · 四書五經鑑賞辭典(新一版) · 上海辭書出版社