請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

孟子 · 第二卷 · 梁惠王下 · 第六節

孟子謂齊宣王曰:“王之臣有託其妻子於其友而之楚遊者,比其反也,則凍餒其妻子,則如之何?” 王曰:“棄之。” 曰:“士師不能治士,則如之何?” 王曰:“已之。” 曰:“四境之內不治,則如之何?” 王顧左右而言他。

詩集

註解

比:及,等到。反:同“返”。
士師:獄官。治士:辦案。
已:停止,罷免。
四境之內:國境以內。不治:政事壞亂。

翻譯

孟子對齊宣王說:“大王如果你的臣子把妻子兒女託付給朋友,自己到楚國去遊歷。等他回來的時候,妻子兒女又凍又餓,對這樣的朋友該(拿他)怎麼辦呢?”
齊宣王說:“和他絕交。”
孟子接着說:“獄官不能管理好他的下屬,又該(拿他)怎麼辦呢?”
齊宣王說:“罷免他。”
孟子又問他:“一個國家治理不好,這樣的國君應該(拿他)怎麼辦呢?”
齊宣王左右張望,(假裝沒聽到)轉移了話題。

賞析

在封建制度下君主至上,沒有民主,君主把國家當成私人的家業,完全根據個人的意志和好惡處理政事,不顧百姓的死活,爲所欲爲,人們對此司空見慣,視爲當然。孟子沒有批判君權本身,也沒有從政治理論或法學上規定君權的內涵和使用範圍,但是他在論述君主應當採取的政綱和國策,他們應有的道德品質、行爲舉止的大量文字中對君權加以限定,規定了君主必須承擔的職責,實際上否定了君主絕對權力的天然合理性,贊同推翻禍國殃民的統治...

徐克謙、魏薪 · 四書五經鑑賞辭典(新一版) · 上海辭書出版社