此同《樂府雅詞》、《花草粹編》收爲易安詞。它是李清照南渡前的作品。抒寫了作者淡淡的傷春心緒及對丈夫的懷念之情。上片直率,下片含蓄。下片末以“”啼作結,使該詞悽清哀怨更濃。
李清照全集 · 崇文書局
好事近:詞牌名。又名《釣船笛》。雙調,四十五字,前後闋各兩仄韻。 風定:風停。 深:厚。 擁紅堆雪:凋落的花瓣聚集成堆。擁,簇擁;紅、雪,指代各種顏色的花。 長記:同“常記”,長久記憶。 酒闌:喝完了酒。闌,乾、盡。 玉尊:泛指精美貴重的酒杯。 釭(gāng):一作“紅”,燈。 暗明滅:指燈光忽明忽暗,一閃一閃。 幽怨:潛藏在心裏的怨恨。 鴂(jué):即鵜鴂。所指何物,說法不一,一指杜鵑,一指伯勞。
《好事近·悼春》是宋代女詞人李清照創作的一首詞。這是一首抒發傷春情懷的詞。詞的上片寫大風過後落花滿地,點明瞭是“花事”將了的傷春時節。下片寫燈紅酒綠、歌舞昇平時光已成過去,青燈幽夢,催春之鳥一聲啼鳴,由景傷情更讓人感傷。這首詞抒寫的是傷春悽苦之情,通過室內外景物的刻畫,把作者自己的悽情濃愁寄寓其中,感情深沉凝重。
風定了,地面的落花積得很深,隔着簾子向外看,只見紅紅白白一堆,一片凋零景色。常記得故鄉的海棠開過以後,也正是這樣的暮春時節。 酒乾了,歌停了,杯子也空了,只有一盞昏黃的青燈在那裏忽明忽滅。眼前這落花景色已令我愁苦不堪,偏偏這時又傳來一陣鵜鴂的哀鳴。
此同《樂府雅詞》、《花草粹編》收爲易安詞。它是李清照南渡前的作品。抒寫了作者淡淡的傷春心緒及對丈夫的懷念之情。上片直率,下片含蓄。下片末以“”啼作結,使該詞悽清哀怨更濃。
李清照全集 · 崇文書局
此首在《漱玉詞》中不算很有名,很少有選本選錄。它的寫作年代是前期還是後期;寫作地點是汴京還是建康,也不易確定。不過,詞的意境蕭瑟,“酒闌”二句也似乎語帶雙關,暗示淒涼的晚景,與“莫道不銷魂”那種嬌柔的閨怨不盡相同,看來是南渡以還趙明誠亡後漂泊無依時所作的可能性要大些。 起句不說“風緊”、“風驟”而說“風定”,首先就擴大了時間的容量。“風定”正是“風緊”、“風驟”後的“風定”,是包含着一個相當長的...
宋謀瑒 · 李清照詩詞鑑賞辭典 · 上海辭書出版社