請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

漢宮春 · 初自南鄭來成都作

羽箭雕弓,憶呼鷹古壘,截虎平川。吹笳暮歸野帳,雪壓青氈。淋漓醉墨,看龍蛇飛落蠻箋。人誤許、詩情將略,一時才氣超然。 何事又作南來,看重陽藥市,元夕燈山?花時萬人樂處,欹帽垂鞭。聞歌感舊,尚時時流涕尊前。君記取、封侯事在。功名不信由天。

詩集

註解

漢宮春:詞牌名。
南鄭:地名,即今陝西省漢中市,地處川陝要衝,自古爲軍事重鎮。
截虎:陸游在漢中時有過射虎的故事。
野帳、青氈:均指野外的帳幕。
淋漓醉墨:乘着酒興落筆,寫得淋漓盡致。
龍蛇:筆勢飛舞的樣子。
蠻箋(jiān):古時四川產的彩色箋紙。
許:推許、讚許。
詩情將略:作詩的才能,用兵作戰的謀略。
燈山:把無數的花燈疊作山形。
欹(qī)帽垂鞭:帽子歪戴着,騎馬緩行不用鞭打,形容閒散逍遙。敧帽,指歪戴着帽子;欹,歪戴。
不信由天:不相信要由天意來決定。

簡介

這首詞上闋表明詞人對在南鄭時期的一段從軍生活珍視並且回味,下闋跟上闋形成鮮明的對照。全詞筆觸剛柔相濟,結構波瀾起伏,格調高下抑揚,充分顯示了作者的愛國主義精神。

翻譯

在險峻的古壘旁,在遼闊的平川上,打獵習武。身背弓箭,臂揮雄鷹,手縛猛虎。直至暮色蒼茫,笳聲四起,才獵罷歸來,野營帳幕的青氈上早已落滿了厚厚的雪花。喝罷了酒,揮筆疾書,那龍飛鳳舞的草書,墨跡淋漓,落在了紙上。人們也許是錯誤地讚許我,是一個既有詩情,又有將略的超羣人才。
爲什麼偏要我離開南鄭前線南來成都呢,是爲了逛重陽節的藥市,看元宵節的燈山嗎?每當繁花盛開的時候,在那萬人遊樂的地方,我也斜戴着帽子,提着馬鞭,任馬兒漫走。每當聽歌觀舞,酒酣耳熱的時候,我會想到過去的軍旅生活而感慨萬千,不知不覺中淚灑酒樽前。請千萬記住,殺敵報國,建功封侯的大事是要自己去奮鬥的,我就不信這都是由上天來安排的。

賞析

這首詞是作者於孝宗乾道九年(1173)春在成都所作,時年四十九歲。八年冬,四川宣撫使王炎從南鄭被召回臨安,陸游被改命爲成都府路安撫司參議官,從南鄭行抵成都,已經是年底。題目說是初來,詞中寫到元夕觀燈、花時遊樂等等,應該已是九年春。詞中又說到看重陽藥市,那是預先設想的話,因爲九年秋直到年底,陸游代理知嘉州,不在成都。陸游活動在南鄭前線時,對抗金的前途懷着勝利的希望。調到後方,拏雲心事,不得舒展,極爲...

錢仲聯 · 唐宋詞鑑賞辭典(新一版) · 上海辭書出版社

這首詞是作者於孝宗乾道九年(1173)春在成都所作,時年四十九歲。八年冬,四川宣撫使王炎從南鄭被召回臨安,陸游被改命爲成都府路安撫司參議官,從南鄭行抵成都,已經是年底。題目說是初來,詞中寫到元夕觀燈、花時遊樂等等,應該已是九年春。詞中又說到看重陽藥市,那是預先設想的話,因爲九年秋直到年底,陸游代理知嘉州,不在成都。陸游活動在南鄭前線時,對抗金的前途懷着勝利的希望。調到後方,拏雲心事,不得舒展,極爲...

錢仲聯 · 宋詞鑑賞辭典(新一版) · 上海辭書出版社