請輸入搜索內容,並按回車鍵開始搜索...

採桑子 · 天容水色西湖好

天容水色西湖好,雲物俱鮮。鷗鷺閒眠,應慣尋常聽管絃。 風清月白偏宜夜,一片瓊田。誰羨驂鸞,人在舟中便是仙。

詩集

註解

採桑子:唐教坊大麴有《楊下采桑》,“採桑子”可能是從大麴截取一遍而成獨立的一個詞牌。又名“醜奴兒令”“羅敷媚歌”“羅敷媚”。雙調,四十四字,八句。上下片都是起句仄收,以下三句用平韻。
天容:天空的景象;天色。西湖:此指潁州西湖。
雲物:猶言景物。
管絃:管樂器與絃樂器。泛指音樂。
風清月白:形容夜景幽美宜人。
瓊田:神話傳說中的種玉之田。此處指月光照映下瑩碧如玉的湖水。
驂(cān)鸞:謂仙人駕馭鸞鳥雲遊登仙。驂:駕,乘。

簡介

《採桑子·天容水色西湖好》是宋代文學家歐陽修的詞作。此詞上片着重寫潁州西湖的夜景,表現人與自然的和諧相處;下片描寫在月白風清的夜色中,湖水似一片玉田,而由此產生一種飄飄欲仙的幻覺。全詞意境開闊,明麗曉暢,清新質樸,通篇寫景,景中寓情,反映的雖是個人生活感受和剎那間的意緒波動,但詞境清雋疏澹,一掃宋初詞壇上殘餘的“花間”習氣。

佳句

  • 天容水色西湖好,雲物俱鮮。鷗鷺閒眠,應慣尋常聽管絃。
  • 風清月白偏宜夜,一片瓊田。誰羨驂鸞,人在舟中便是仙。

翻譯

西湖風景真好啊,天光水色融爲一片,景物都是那麼清麗新鮮。鷗鳥白鷺安穩地睡眠,它們早就聽慣了管絃。
那風清月白更是迷人夜,湖面好似一片白玉田。有誰還會羨慕乘鸞飛昇成仙呢,這時人在遊船中就好比是神仙!

賞析

這首《採桑子》是寫泛舟夜遊西湖的感受。浩渺澄澈的湖上,“天容水色”渾然一體,雲彩風物都令人感到清新鮮美。詞一開始,作者便充滿喜悅之情衷心讚美西湖。湖上的“鷗鷺閒眠”,表明已經是夜晚。宋代士大夫們遊湖,習慣帶上歌妓,絲竹管絃,極盡遊樂之興。鷗鷺對於這些管絃歌吹之聲,早已聽慣不驚。這一方面表明歐公與好友———當時潁州地方長官呂公著等經常這樣玩樂,陶醉於湖光山色間;另一方面也間接表現了歐公退隱之後,已無...

謝桃坊 · 唐宋詞鑑賞辭典(新一版) · 上海辭書出版社

這首《採桑子》是寫泛舟夜遊西湖的感受。浩渺澄澈的湖上,“天容水色”渾然一體,雲彩風物都令人感到清新鮮美。詞一開始,作者便充滿喜悅之情衷心讚美西湖。湖上的“鷗鷺閒眠”,表明已經是夜晚。宋代士大夫們遊湖,習慣帶上歌妓,絲竹管絃,極盡遊樂之興。鷗鷺對於這些管絃歌吹之聲,早已聽慣不驚。這一方面表明歐公與好友———當時潁州地方長官呂公著等經常這樣玩樂,陶醉於湖光山色間;另一方面也間接表現了歐公退隱之後,已無...

謝桃坊 · 宋詞鑑賞辭典(新一版) · 上海辭書出版社

這首《採桑子》是寫泛舟夜遊西湖的感受。浩渺澄徹的湖上,“天容水色”渾然一體,雲彩風物都令人感到清新鮮美。詞一開始,作者便充滿喜悅之情衷心讚美西湖。湖上的“鷗鷺閒眠”,表明已經是夜晚。宋代士大夫們遊湖,習慣帶上歌妓,絲竹管絃,極盡遊樂之興。鷗鷺對於這些管絃歌吹之聲,早已聽慣不驚。這一方面表明歐公與好友——當時潁州地方長官呂公著等經常這樣玩樂,陶醉於湖光山色間;另一方面也間接表現了歐公退隱之後,已無機...

謝桃坊 · 歐陽修詩文鑑賞辭典(珍藏本) · 崇文書局

評價

現代詞學家、原上海音樂學院教授龍榆生《唐宋名家詞選》:夏敬觀曰:此潁州西湖詞。公昔知潁,此晚居潁州所作也,十詞無一重複之意。
首都師範大學文學院教授邱少華《歐陽修詞新釋輯評》:此詞與蘇東坡《前赤壁賦》寫的都是在月白風清水天一色之時,乘舟夜遊的一種審美感受。殊途而同歸。這種感受,只有親身的經驗與體會,纔有可能獲得並表達出來。