這是組詞的第五首,開端之“長鑱白木柄,劚破一庭寒”,將讀者又帶入了另外一個層次的境界。前面幾首所寫的“春”,是從天心自然的“春”之到來,逐步寫出自我對“春”的種種感受與回應;而這首詞則是要以自力來創造出一個美好的春天。至於用以創造出春天的工具,則只是一把有着“白木柄”的“長鑱”(鑱是一種鐵製掘土工具)。昔杜甫《乾元中寓居同谷具作歌七首》曾寫有“長鑱長鑱白木柄,我生托子以爲命”之句,時杜甫流落他鄉,...
葉嘉瑩遲寶東 · 元明清詞鑑賞辭典(新一版) · 上海辭書出版社
長鑱(chán):即犁頭,一種掘土工具。唐·杜少陵《乾元中寓居同谷縣作歌七首·其二》:「長鑱長鑱白木柄,我生托子以爲命。」 斸(zhú):挖掘。 塞:疑爲寒之誤。 花顏:擬人,指花朵,與後草心相對。 四面:四處。 妍:妍麗,富有生機。 何必:沒有必要。 生意:生氣,生機。 他:代指前文的風、雨、煙。 流年:光陰,年華。 誅茅:典自屈原《楚辭·卜居》:「寧誅鋤草茅以力耕乎?將遊大人以成名乎?」意爲潔身引退,不求仕宦 江上:代指江湖。 空林衰草:意指放棄了關懷人世的入世用世之心,失去了內心中的生機。 更:重新。 酌:小飲。 子:代指楊子掞。
這是組詞的第五首,開端之“長鑱白木柄,劚破一庭寒”,將讀者又帶入了另外一個層次的境界。前面幾首所寫的“春”,是從天心自然的“春”之到來,逐步寫出自我對“春”的種種感受與回應;而這首詞則是要以自力來創造出一個美好的春天。至於用以創造出春天的工具,則只是一把有着“白木柄”的“長鑱”(鑱是一種鐵製掘土工具)。昔杜甫《乾元中寓居同谷具作歌七首》曾寫有“長鑱長鑱白木柄,我生托子以爲命”之句,時杜甫流落他鄉,...
葉嘉瑩遲寶東 · 元明清詞鑑賞辭典(新一版) · 上海辭書出版社