詞寫重九日對亡妻的懷念。塞外古木蕭索,驚風飛旋,蓬草漫天,已使人心情黯淡。恰逢重陽佳節,不由想起親人,想起往日與亡妻的點點滴滴,頗令人心碎。夜來夢斷,溫馨難以挽留,只能讓香魂在淚水中飄散。而無情的明月,依然照在清冷的衾被之上,使詞人今夜無眠。詞或與《採桑子·九日》同作於康熙二十一年(1682)。
納蘭詞全集 · 崇文書局
南樓令:又名《唐多令》。雙調,六十字,上下片各四平韻。亦有前片第三句加一襯字者。 重九:指農曆九月九日,即重陽節。 驚蓬:雜亂的蓬草,這裏指頭髮蓬亂。 “香魂”句:唐溫庭筠《過華清官二十二韻》詩:“豔笑雙飛斷,香魂一哭休。” 涼蟾:指月光。衾(qīn)稠:牀帳被褥。 “霜落”句:唐張繼《楓橋夜泊》詩:“月落烏啼霜滿天。江楓漁火對愁眠。”
《南樓令·塞外重九》是清代詞人納蘭性德所寫的一首詞。上片寫塞外重陽日之景,蓬草聯飛,蕭瑟荒涼。下片寫此時相思之情況。全詞表達詞人內心愁懷難遣,孤寂無助,更爲深切動人。
多年的古樹向人展示秋色,蓬亂的頭髮掠過濃密的鬢角。重陽佳節,無處忍受憂愁。記得當年惆悵的往事,風雨交加之時,正下南樓。 好夢易斷,尚有多少殘留?亡魂一哭,萬事皆休。都怪月光空照在當年的牀被上,滿牀涼意。一地落霜,烏鴉啼鳴,全無睡意,卻又偏偏想到當年的風流韻事。
詞寫重九日對亡妻的懷念。塞外古木蕭索,驚風飛旋,蓬草漫天,已使人心情黯淡。恰逢重陽佳節,不由想起親人,想起往日與亡妻的點點滴滴,頗令人心碎。夜來夢斷,溫馨難以挽留,只能讓香魂在淚水中飄散。而無情的明月,依然照在清冷的衾被之上,使詞人今夜無眠。詞或與《採桑子·九日》同作於康熙二十一年(1682)。
納蘭詞全集 · 崇文書局
河北民族師範學院的教授趙秀亭、馮統一《飲水詞箋校》:“此調亦作悼亡語,‘記得當年’,口氣已非一年。”