據《荊州記》載,“陸凱與范曄交善,自江南寄梅花一枝,詣長安與曄,兼贈”此詩。(近曹道衡先生有《陸凱〈贈范曄詩〉志疑》一文,文中提出了一些疑點,認爲此詩主名、本事皆誤,然證據並不很堅實有力,難以論定。)按范曄曾從檀道濟北征,道濟兵入長安,此詩當作於此時。 “折花逢驛使,寄與隴頭人。”折花贈遠以表示情誼這是古來習俗。這“花”就是梅花,“驛使”,傳信的人。中間用個“逢”字,表示正當其時,欲寄恰逢送信人,...
湯華泉 · 漢魏六朝詩鑑賞辭典(新一版) · 上海辭書出版社
折花:一作「折梅」。 驛使:古代驛站傳遞公文、書信的使者。 隴(lǒng)頭:卽隴山,在今陝西隴縣西北。 聊:姑且。 一枝春:此處借代一枝花。 春:梅。
陸智君與南朝著名史學家、文學家、《後漢書》作者範蔚宗友好,常以書信來往。當時南朝北朝處於敵對狀態,但是智君與蔚宗暗地裏不斷通信,互相訴說對時世的看法和感憤。智君於北魏景明二年(西元五〇一年),把江南的一支梅花裝在信袋裏,暗暗捎給好友蔚宗。蔚宗拆開信一看,裏面赫然放着一支梅花,並有詩一首。此事傳出以後,被南北兩方文人稱讚不已。後人以「一枝春」作爲梅花的代稱,也常用作詠梅和別後相思的典故,併成爲詞牌名。
折梅花的時候恰好遇到信使,於是將花寄給身在隴頭的你。 江南沒有什麼好東西可以表達我的情感,姑且送給你一枝報春的梅花以示春天的祝福。
據《荊州記》載,“陸凱與范曄交善,自江南寄梅花一枝,詣長安與曄,兼贈”此詩。(近曹道衡先生有《陸凱〈贈范曄詩〉志疑》一文,文中提出了一些疑點,認爲此詩主名、本事皆誤,然證據並不很堅實有力,難以論定。)按范曄曾從檀道濟北征,道濟兵入長安,此詩當作於此時。 “折花逢驛使,寄與隴頭人。”折花贈遠以表示情誼這是古來習俗。這“花”就是梅花,“驛使”,傳信的人。中間用個“逢”字,表示正當其時,欲寄恰逢送信人,...
湯華泉 · 漢魏六朝詩鑑賞辭典(新一版) · 上海辭書出版社
據《荊州記》載,“陸凱與范曄交善,自江南寄梅花一枝,詣長安與曄, 兼贈”此詩。按范曄曾從檀道濟北征,道濟兵入長安,此詩當作於此時。 “折花逢驛使,寄與隴頭人。”折花贈遠以表示情誼這是古來習俗。這 “花”就是梅花,“驛使”,傳信的人。中間用個“逢”字,表示正當其時,欲寄恰逢送信人,語含欣慰之意。“隴頭人”,指身在關中的范曄。“隴”,隴山, 天水附近,古代將這裏以東渭河流域連稱爲關隴。“隴頭人”還...
湯華泉 · 古詩三百首鑑賞辭典 · 上海辭書出版社