這首小令寫秋夜旅邸情思。羅陽不知今在何處,當是遠離作者故鄉的一個小驛站所在。作者或爲生計、或爲功名奔走天涯,不得返回故里,此刻仍在羈旅之中。秋氣清冷,長夜難寐,不覺思緒紛然。 “砧聲住,蛩韻切”是秋夜景況。北方寒冬將屆,家家戶戶的婦女們都要到河邊搗練以備制冬衣。何遜《贈族人秣陵兄弟》詩:“蕭索秋高暮,砧杵鳴四鄰。”錢起《樂遊原晴望上中書李侍郎》詩:“千家砧杵共秋聲。”故寫砧聲即是寫秋。蛩,即蟋蟀,...
姚品文 · 元曲鑑賞辭典(新一版) · 上海辭書出版社
泊羅陽驛:泊,暫住,寄宿。驛,驛站,古時供應遞送公文的人或來往官員暫住、換馬的處所。羅陽,地名,故址不詳。 砧:搗洗衣服的墊石。 蛩韻切:蟋蟀的叫聲急促。蛩,蟋蟀。 鳳闕:原爲漢代的宮闕名,後用爲皇宮的通稱。這裏指京城,朝廷。 雁堞:堞,城牆上的矮牆,雁堞即城牆上雁陣狀的牆垛。這裏代指城池。 秋夢蝴蝶:用莊周夢蝶的典故,說明作者人生如夢的感覺。 郵亭:即驛站。 搗衣的砧聲已住,蟋蟀的叫聲急促。靜悄悄緊閉房門掩住了悽清的秋夜。心愁國事,身在異地秋愁怎樣排解。奔波勞碌,時光飛逝,常有人生如夢的感覺。仰望今夜驛站上空的明月,是它牽起我十年來對故鄉的思念之情,深而迫切。
《慶東原·泊羅陽驛》是由元代文學家趙善慶寫的一首散曲,主要表達了作者心愁國事和對故鄉的思戀之情。
這首小令寫秋夜旅邸情思。羅陽不知今在何處,當是遠離作者故鄉的一個小驛站所在。作者或爲生計、或爲功名奔走天涯,不得返回故里,此刻仍在羈旅之中。秋氣清冷,長夜難寐,不覺思緒紛然。 “砧聲住,蛩韻切”是秋夜景況。北方寒冬將屆,家家戶戶的婦女們都要到河邊搗練以備制冬衣。何遜《贈族人秣陵兄弟》詩:“蕭索秋高暮,砧杵鳴四鄰。”錢起《樂遊原晴望上中書李侍郎》詩:“千家砧杵共秋聲。”故寫砧聲即是寫秋。蛩,即蟋蟀,...
姚品文 · 元曲鑑賞辭典(新一版) · 上海辭書出版社
這首小令寫秋夜旅邸情思。羅陽不知今在何處,當是遠離作者故鄉的一個小驛站所在。作者或爲生計、或爲功名奔走天涯,不得返回故里,此刻仍在羈旅之中。秋氣清冷,長夜難寐,不覺思緒紛然。 “砧聲住,蛩韻切”是秋夜景況。北方寒冬將屆,家家戶戶的婦女們都要到河邊搗練以備制冬衣。何遜《贈族人秣陵兄弟》詩:“蕭索秋高暮,砧杵鳴四鄰。”錢起《樂遊原晴望上中書李侍郎》詩:“千家砧杵共秋聲。”故寫砧聲即是寫秋。蛩,即蟋蟀...
姚品文 · 元曲三百首 · 上海辭書出版社
這是一首描寫鄉愁的小令。“羅陽”不知在何處,當是作者寄居驛站的所在地。 開頭三句寫秋夜的景況。在一個月夜,砧聲已經停息,而蟋蟀的叫聲仍不絕於耳,秋夜顯得更加寂寥而冷清。作者離家在外多年,一片鄉愁油然而生。他趕緊把門關上,似乎要把秋夜的悽清關在門外。然而一扇大門豈能關住秋夜的悽清。秋聲雖不猛烈,但它無孔不入,處處傳遞着秋的信息,讓這個漂泊異鄉的遊子愁悶不已。 中間三句寫複雜的心緒。此時此刻,作者心潮...
楊合鳴 · 元曲鑑賞辭典 · 崇文書局